die Abhängigkeit von D : Dへの依存
Die Abhängigkeit von importierter Energie ist noch immer groß.
輸入エネルギーへの依存は今もなお大きい。
Viele kleine Betriebe leiden unter ihrer Abhängigkeit von wenigen Kunden.
多くの小規模事業者は少数の顧客への依存に苦しんでいる。
Das Ziel der Politik ist eine geringere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen.
その政策の目標は化石燃料への依存を減らすことだ。
die Ähnlichkeit mit D / zu D : Dとの類似・Dに似ていること
Die Ähnlichkeit mit seinem Vater ist erstaunlich.
彼は父親によく似ていて驚かされる。
Zwischen den beiden Bildern besteht eine große Ähnlichkeit.
その二枚の絵には大きな類似がある。
Ihre Stimme hat große Ähnlichkeit mit der ihrer Mutter.
彼女の声は母親の声によく似ている。
Es gibt eine gewisse Ähnlichkeit zu seinem früheren Werk.
彼の以前の作品とのある程度の類似性がある。
die Alternative zu D : Dに代わるもの・Dへの代替案
Es gibt keine wirkliche Alternative zu diesem Plan.
この計画に本当の意味で代わる案はない。
Für viele Menschen ist das Fahrrad eine gute Alternative zum Auto.
多くの人にとって自転車は車の良い代替手段だ。
Die Stadt sucht nach einer Alternative zu dem alten System.
その市は古い制度に代わる案を探している。
das Angebot an D : Dの供給・Dの提供数
Das Angebot an Wohnungen ist in dieser Gegend zu klein.
この地域では住宅供給が少なすぎる。
Das Angebot an Kursen wurde in diesem Jahr erweitert.
今年は講座の提供数が増やされた。
Viele Familien wünschen sich ein größeres Angebot an Kinderbetreuung.
多くの家庭がより充実した保育サービスを望んでいる。
der Angriff auf A : Aへの攻撃
Der Angriff auf die Stadt begann in der Nacht.
その都市への攻撃は夜に始まった。
Der Angriff auf den Gegner war gut vorbereitet.
敵への攻撃はよく準備されていた。
Viele Menschen verurteilten den Angriff auf die Zivilbevölkerung.
多くの人が民間人への攻撃を非難した。
der Anlass zu D : Dのきっかけ・Dの理由
Der Anlass zu dem Treffen war ein Jubiläum.
その集まりのきっかけは記念日だった。
Was war der Anlass zu dieser Entscheidung?
この決定の理由は何でしたか。
Ein kleiner Fehler war der Anlass zu einer langen Diskussion.
小さなミスが長い議論のきっかけとなった。
der Anteil an D : Dに占める割合
Der Anteil an jungen Lehrern steigt langsam.
若い教師の割合はゆっくり増えている。
Der Anteil an digitalem Unterricht ist deutlich höher geworden.
デジタル授業の割合は明らかに高くなった。
In dieser Branche ist der Anteil an Frauen noch niedrig.
この業界では女性の割合はまだ低い。
die Antwort auf A : Aへの答え・返答
Die Antwort auf seine Frage kam sofort.
彼の質問への答えはすぐ返ってきた。
Ich habe noch keine klare Antwort auf meine E-Mail erhalten.
私はまだメールへの明確な返事を受け取っていない。
Die Antwort auf dieses Problem ist nicht einfach.
この問題への答えは簡単ではない。
die Arbeit an D : Dへの取り組み・Dの作業
Die Arbeit an dem neuen Lehrbuch dauert länger als erwartet.
新しい教科書の作業は予想より長引いている。
Die Arbeit an ihrer Dissertation nimmt viel Zeit in Anspruch.
彼女の博士論文への取り組みは多くの時間を必要としている。
Ohne Ruhe ist die Arbeit an schwierigen Texten kaum möglich.
静けさがなければ難しい文章の作業はほとんど不可能だ。
der Ärger über A : Aへの怒り・Aに対するいら立ち
Der Ärger über die Verspätung war groß.
その遅れへのいら立ちは大きかった。
Aus Ärger über die Entscheidung verließ er den Raum.
その決定に腹を立てて彼は部屋を出た。
Ihr Ärger über die ständigen Fehler war verständlich.
絶えないミスに対する彼女の怒りは理解できた。
die Aufregung über A : Aをめぐる騒ぎ・Aへの興奮
Die Aufregung über den neuen Film war überall zu spüren.
その新作映画をめぐる騒ぎは至るところで感じられた。
Ich verstehe die Aufregung über diese kleine Änderung nicht.
私はこの小さな変更に対する騒ぎが理解できない。
Vor der Veröffentlichung gab es große Aufregung über das Buch.
発売前、その本をめぐって大きな話題があった。
die Auseinandersetzung mit D : Dとの対立・Dとの取り組み
Die Auseinandersetzung mit der Geschichte ist wichtig.
歴史との向き合いは重要だ。
Die Schüler suchten die Auseinandersetzung mit schwierigen Themen nicht.
生徒たちは難しいテーマと向き合おうとしなかった。
Es kam zu einer heftigen Auseinandersetzung mit der Leitung.
運営側との激しい対立が起きた。
die Ausnahme von D : Dの例外
Von dieser Regel gibt es keine Ausnahme.
この規則には例外がない。
Nur in besonderen Fällen ist eine Ausnahme vom Verbot möglich.
特別な場合にのみ、その禁止の例外が認められる。
Die Schule machte keine Ausnahme von ihrer Ordnung.
学校は自分たちの規則に例外を設けなかった。
der Bedarf an D : Dの需要・必要量
Der Bedarf an qualifizierten Lehrkräften wächst.
有能な教員への需要は高まっている。
In vielen Städten ist der Bedarf an Wohnraum sehr groß.
多くの都市では住居需要が非常に大きい。
Der Bedarf an klaren Informationen ist in Krisenzeiten besonders hoch.
危機の時代には明確な情報への必要性が特に高い。
die Bedingung für A : Aの条件
Eine gute Vorbereitung ist eine wichtige Bedingung für den Erfolg.
十分な準備は成功の重要な条件だ。
Die wichtigste Bedingung für eine Zusammenarbeit ist Vertrauen.
協力の最も重要な条件は信頼だ。
Ohne Geduld fehlt oft eine entscheidende Bedingung für gutes Lernen.
忍耐がなければ、良い学習の決定的条件が欠けることが多い。
das Bedürfnis nach D : Dへの欲求・Dを求める気持ち
Nach der Arbeit hatte sie ein starkes Bedürfnis nach Ruhe.
仕事のあと、彼女は強く静けさを求めていた。
Viele Menschen haben ein Bedürfnis nach Sicherheit.
多くの人は安心を求めている。
Das Bedürfnis nach klaren Regeln wächst in unsicheren Zeiten.
不安定な時代には明確なルールへの欲求が高まる。
die Begegnung mit D : Dとの出会い
Die Begegnung mit dem alten Lehrer war sehr bewegend.
その昔の先生との再会はとても心を打つものだった。
Für ihn war die Begegnung mit der fremden Kultur ein Wendepunkt.
彼にとって異文化との出会いは転機だった。
Die Begegnung mit dem Autor hat viele Schüler beeindruckt.
その作家との出会いは多くの生徒に印象を残した。
die Begründung für A : Aの理由づけ・根拠
Die Begründung für die Ablehnung war nicht überzeugend.
その拒否の理由は説得力がなかった。
Ich suche noch nach einer Begründung für diese Änderung.
私はこの変更の理由をまだ探している。
Ohne klare Begründung für die Maßnahme bleiben viele Fragen offen.
その措置に明確な根拠がなければ、多くの疑問が残る。
die Bekanntschaft mit D : Dとの知り合い・Dとの出会い
Bei der Reise machte sie Bekanntschaft mit vielen neuen Menschen.
旅の中で彼女は多くの新しい人と知り合った。
Meine erste Bekanntschaft mit deutscher Literatur war in der Schule.
私が初めてドイツ文学に触れたのは学校だった。
Er machte früh Bekanntschaft mit moderner Technik.
彼は早くから現代技術に接していた。
die Bemerkung über A : Aについての発言・Aに関する一言
Seine Bemerkung über den Lehrer war unpassend.
その先生についての彼の発言は不適切だった。
Sie machte eine kurze Bemerkung über das Wetter.
彼女は天気について短く一言述べた。
Die Bemerkung über seine Herkunft verletzte ihn.
彼の出身についての発言は彼を傷つけた。
das Bemühen um A : Aをめぐる努力
Das Bemühen um Frieden darf nicht aufhören.
平和を求める努力は止めてはならない。
Sein Bemühen um eine faire Lösung war deutlich zu sehen.
公正な解決を求める彼の努力は明らかだった。
Das Bemühen um bessere Bedingungen braucht Zeit.
より良い条件を求める努力には時間がかかる。
die Bereitschaft zu D : Dする意志・Dへの用意
Die Bereitschaft zu Veränderungen ist noch gering.
変化を受け入れる姿勢はまだ弱い。
Ohne Bereitschaft zu Kompromissen kommt man nicht weiter.
妥協する意志がなければ前には進めない。
Ihre Bereitschaft zur Hilfe war beeindruckend.
彼女の助けようとする姿勢は印象的だった。
der Bericht über A : Aについての報告・記事
Der Bericht über die Lage der Schulen war alarmierend.
学校の状況についての報告は憂慮すべきものだった。
Ich habe einen interessanten Bericht über die Stadt gelesen.
私はその町についての興味深い記事を読んだ。
Der Bericht über das Ereignis erschien am nächsten Morgen.
その出来事についての報道は翌朝掲載された。
die Betroffenheit über A : Aに対する衝撃・心の痛み
Die Betroffenheit über den Unfall war überall spürbar.
その事故に対する衝撃は至るところで感じられた。
Ihre Betroffenheit über den Verlust war echt.
その喪失に対する彼女の悲しみは嘘偽りのないものだった。
Die Betroffenheit über die Nachricht hielt lange an.
その知らせに対する衝撃は長く続いた。
der Beweis für A : Aの証拠
Es gibt keinen sicheren Beweis für diese Behauptung.
この主張には確かな証拠がない。
Der Fund war ein wichtiger Beweis für seine Theorie.
その発見は彼の理論の重要な証拠だった。
Ohne einen klaren Beweis für die Schuld bleibt der Fall offen.
有罪の明確な証拠がなければ、その件は未解決のままだ。
die Bindung an A : Aへの結びつき・愛着
Seine Bindung an die Heimat ist sehr stark.
彼の故郷への愛着はとても強い。
Die Bindung an die Familie spielte für sie immer eine große Rolle.
家族との結びつきは彼女にとって常に大きな意味を持っていた。
Viele Kinder haben eine enge Bindung an ihre Großeltern.
多くの子どもは祖父母に強い愛着を持っている。
die Debatte über A : Aをめぐる議論
Die Debatte über die Reform dauert weiter an.
その改革をめぐる議論はなお続いている。
Im Parlament begann eine hitzige Debatte über den Entwurf.
議会ではその草案をめぐる激しい議論が始まった。
Die öffentliche Debatte über das Thema wurde immer lauter.
そのテーマをめぐる公の議論はますます活発になった。
der Einblick in A : Aへの閲覧・Aへの理解の手がかり
Die Ausstellung gibt einen guten Einblick in das Leben von früher.
その展示は昔の生活への良い理解を与えてくれる。
Wir bekamen keinen Einblick in die Unterlagen.
私たちはその資料を閲覧できなかった。
Das Buch bietet einen tiefen Einblick in die Geschichte der Stadt.
その本はその町の歴史への深い理解を与えてくれる。
der Eindruck auf A : Aに与える印象
Sein Auftritt machte einen starken Eindruck auf das Publikum.
彼の登場は観客に強い印象を与えた。
Der erste Eindruck auf die Gäste war sehr positiv.
来客に与えた第一印象はとても良かった。
Die Rede hinterließ keinen guten Eindruck auf die Zuhörer.
その演説は聞き手に良い印象を残さなかった。
der Einfluss auf A : Aへの影響
Das Wetter hat großen Einfluss auf die Stimmung.
天気は気分に大きな影響を与える。
Die Entscheidung hatte sofort Einfluss auf den Markt.
その決定はただちに市場に影響を与えた。
Eltern haben oft starken Einfluss auf die Berufswahl ihrer Kinder.
親はしばしば子どもの職業選択に強い影響を与える。
die Entschuldigung für A : Aに対する謝罪
Seine Entschuldigung für den Fehler kam spät.
そのミスに対する彼の謝罪は遅かった。
Ich warte noch immer auf eine Entschuldigung für sein Verhalten.
私は彼の振る舞いに対する謝罪をまだ待っている。
Die Entschuldigung für die Verspätung war glaubwürdig.
遅刻に対するその謝罪はもっともらしかった。
die Enttäuschung über A : Aへの失望
Die Enttäuschung über das Ergebnis war groß.
その結果への失望は大きかった。
Aus Enttäuschung über seine Reaktion sagte sie nichts mehr.
彼の反応に失望して彼女はもう何も言わなかった。
Ihre Enttäuschung über die Entscheidung war deutlich zu sehen.
その決定に対する彼女の失望ははっきり見て取れた。
die Erinnerung an A : Aの記憶・Aの思い出
Die Erinnerung an seine Kindheit ist noch sehr lebendig.
彼の子ども時代の記憶は今もとても鮮明だ。
Die Erinnerung an den Sommer am Meer begleitet mich bis heute.
海辺で過ごした夏の思い出は今も私の中に残っている。
Bei dem Lied kam sofort die Erinnerung an ihre Schulzeit zurück.
その歌を聞いて、彼女にはすぐ学生時代の記憶がよみがえった。
die Erklärung für A : Aの説明・Aの理由
Für dieses Verhalten gibt es keine einfache Erklärung.
この行動には簡単な説明がない。
Die Lehrerin gab eine klare Erklärung für den Fehler.
先生はその間違いについて明確な説明をした。
Ich suche noch immer nach einer Erklärung für seine plötzliche Abreise.
私は彼の突然の出発の理由をまだ探している。
die Erlaubnis zu D : Dする許可
Die Eltern gaben die Erlaubnis zu der Reise.
両親はその旅行の許可を与えた。
Ohne Erlaubnis zum Betreten darf niemand hinein.
立ち入りの許可なしに誰も中へ入ってはならない。
Sie bekam keine Erlaubnis zum Verlassen des Gebäudes.
彼女は建物を出る許可を得られなかった。
der Einsatz für A : Aのための尽力・Aへの貢献
Sein Einsatz für die Schule wurde von allen gelobt.
学校のための彼の尽力は皆に称賛された。
Der Einsatz der Helfer für die Betroffenen war beeindruckend.
被災者のための支援者たちの尽力は印象的だった。
Ohne ihren Einsatz für das Projekt wäre vieles gescheitert.
その計画のための彼らの尽力がなければ、多くのことが失敗していただろう。
die Erziehung zu D : Dへ導く教育・Dを身につけさせる教育
Die Erziehung zu Selbstständigkeit beginnt schon früh.
自立へ導く教育は早い時期から始まる。
In der Schule gehört die Erziehung zu Verantwortung zu den wichtigsten Aufgaben.
学校では責任感を育てる教育が重要な課題の一つだ。
Die Erziehung zu Toleranz bleibt in jeder Gesellschaft wichtig.
寛容さを育てる教育はどんな社会でも重要なままだ。
die Fähigkeit zu D : Dする能力
Ihm fehlt die Fähigkeit zu klarem Denken unter Druck.
彼にはプレッシャーの中で明確に考える力が欠けている。
Die Fähigkeit zu gutem Zuhören ist im Beruf sehr wichtig.
よく聞く力は仕事でとても重要だ。
Viele Kinder entwickeln früh die Fähigkeit zu kreativem Arbeiten.
多くの子どもは早くから創造的に取り組む力を育てる。
die Feindschaft mit D / zu D : Dとの敵対・Dに対する敵意
Die Feindschaft zwischen den beiden Familien dauerte viele Jahre.
その二つの家族の敵対関係は何年も続いた。
Seine Feindschaft zu dem Nachbarn war allen bekannt.
隣人に対する彼の敵意は皆に知られていた。
Die Feindschaft mit alten politischen Gegnern prägt ihn bis heute.
昔の政治的な敵との対立は今も彼に影響している。
die Flucht vor D : Dからの逃避・逃亡
Viele Menschen suchten die Flucht vor Gewalt.
多くの人が暴力から逃れようとした。
Die Flucht vor dem Krieg war für viele Familien sehr schwer.
戦争からの逃避は多くの家族にとって非常に過酷だった。
Aus Angst blieb nur die Flucht vor der Gefahr.
恐怖の中で、危険から逃げるしかなかった。
die Frage nach D : Dについての問い・Dを問うこと
Die Frage nach dem Sinn des Lebens beschäftigt viele Menschen.
人生の意味を問うことは多くの人を悩ませる。
Die Frage nach dem Preis wurde sofort gestellt.
値段についての質問はすぐに出された。
In dem Gespräch stand die Frage nach der Verantwortung im Mittelpunkt.
その話し合いでは責任の所在を問うことが中心になった。
die Furcht vor D : Dへの恐れ
Die Furcht vor einem erneuten Fehler war deutlich spürbar.
再び失敗することへの恐れははっきり感じられた。
Aus Furcht vor der Reaktion sagte er nichts.
反応を恐れて彼は何も言わなかった。
Die Furcht vor Krankheit ist in solchen Zeiten besonders groß.
そのような時期には病気への恐れが特に大きい。
der Gedanke an A : Aのことを思うこと・Aという考え
Der Gedanke an den Abschied machte sie traurig.
別れのことを思うと彼女は悲しくなった。
Schon der Gedanke an die Prüfung macht ihn nervös.
試験のことを考えるだけで彼は緊張する。
Der Gedanke an ein freies Wochenende gefiel mir sofort.
自由な週末のことを考えると私はすぐうれしくなった。
der Gegensatz zu D : Dとの対照・Dとの違い
Im Gegensatz zu seinem Bruder ist er sehr ruhig.
兄とは対照的に、彼はとても落ち着いている。
Der neue Entwurf steht im klaren Gegensatz zu dem alten Plan.
新しい草案は古い計画と明確に対立している。
Im Gegensatz zu früher gibt es heute mehr Möglichkeiten.
昔と比べると、今はより多くの可能性がある。
der Gehalt an D : Dの含有量
Der Gehalt an Zucker ist in diesem Getränk sehr hoch.
この飲み物の糖分量はとても高い。
Das Gemüse hat einen hohen Gehalt an Vitaminen.
その野菜はビタミンを多く含んでいる。
Der Gehalt an Salz sollte deutlich niedriger sein.
塩分量はもっと低くあるべきだ。
die Gelegenheit zu D : Dする機会
Ich hatte keine Gelegenheit zu einem längeren Gespräch.
私はゆっくり話す機会がなかった。
Die Reise bot uns die Gelegenheit zu neuen Erfahrungen.
その旅は私たちに新しい経験をする機会を与えた。
Er nutzte die Gelegenheit zu einer kurzen Pause.
彼は少し休む機会を利用した。
die Gemeinsamkeit mit D : Dとの共通点
Diese Sprache hat viele Gemeinsamkeiten mit dem Deutschen.
この言語はドイツ語と多くの共通点がある。
Ich sehe viele Gemeinsamkeiten mit unserer Situation.
私は私たちの状況との共通点を多く見ている。
Trotz aller Unterschiede gibt es wichtige Gemeinsamkeiten mit der Vergangenheit.
あらゆる違いにもかかわらず、過去との重要な共通点がある。
die Grenze zu D : Dへの境界・国境
Die Grenze zu dem Nachbarland blieb lange geschlossen.
隣国との国境は長く閉ざされたままだった。
Von hier ist die Grenze zu Österreich nicht weit.
ここからオーストリアとの国境は遠くない。
An der Grenze zum Süden wurden neue Kontrollen eingeführt.
南側との境界で新しい検査が導入された。
der Griff nach D : Dをつかもうとすること・Dを求める動き
Der Griff nach der Macht endete im Chaos.
権力をつかもうとする動きは混乱のうちに終わった。
Sein Griff nach dem höchsten Amt gelang ihm nicht.
彼の最高職を狙う試みは成功しなかった。
Viele sahen darin nur einen weiteren Griff nach Einfluss.
多くの人はそこにさらなる影響力を求める動きしか見なかった。
der Grund für A : Aの理由・原因
Der Grund für die Absage ist noch unklar.
中止の理由はまだ明らかではない。
Ich kenne keinen guten Grund für diese Entscheidung.
私はこの決定の正当な理由を知らない。
Der wahre Grund für seinen Rückzug blieb verborgen.
彼が退いた本当の理由は隠されたままだった。
die Grundlage für A : Aの基盤・根拠
Vertrauen ist die wichtigste Grundlage für eine gute Zusammenarbeit.
信頼は良い協力関係の最も重要な基盤だ。
Diese Daten bilden die Grundlage für den Bericht.
このデータはその報告書の基礎を成している。
Ohne klare Regeln fehlt die Grundlage für faire Entscheidungen.
明確な規則がなければ、公平な判断の基盤が欠ける。
der Hass auf A : Aへの憎しみ
Sein Hass auf den Nachbarn war übertrieben.
隣人への彼の憎しみは度を越していた。
Hass auf andere Menschen zerstört am Ende alle Seiten.
他人への憎しみは最後にはすべてを壊す。
Der Film zeigt, wie schnell Hass auf Fremde wachsen kann.
その映画は、見知らぬ人への憎しみがいかに早く強まるかを描いている。
die Herrschaft über A : Aに対する支配
Die Herrschaft über das Land dauerte nur wenige Jahre.
その国に対する支配は数年しか続かなかった。
Niemand darf die Herrschaft über andere Menschen missbrauchen.
誰も他人に対する支配を悪用してはならない。
Die Herrschaft über die Region wechselte mehrmals.
その地域に対する支配は何度も入れ替わった。
die Hilfe bei D : Dにおける助け・Dの手伝い
Ohne deine Hilfe bei der Übersetzung wäre ich nicht fertig geworden.
翻訳を手伝ってくれなければ、私は終えられなかった。
Die Hilfe beim Umzug kam von vielen Freunden.
引っ越しの手伝いは多くの友人から来た。
Wir danken allen für ihre Hilfe bei der Vorbereitung.
準備を手伝ってくれた皆に感謝する。
der Hinweis auf A : Aへの注意・Aについての手がかり
Der Hinweis auf den Fehler kam zu spät.
そのミスへの指摘は遅すぎた。
Im Bericht findet sich ein deutlicher Hinweis auf das Problem.
その報告にはその問題を示す明確な手がかりがある。
Ein kleiner Hinweis auf die Lösung stand schon im ersten Absatz.
解決のヒントはすでに最初の段落にあった。
die Hoffnung auf A : Aへの期待・希望
Die Hoffnung auf eine Einigung ist noch nicht verloren.
合意への希望はまだ失われていない。
Viele Menschen leben mit der Hoffnung auf bessere Zeiten.
多くの人がより良い時代への希望を持って生きている。
Seine Hoffnung auf eine schnelle Antwort war vergeblich.
早い返答への彼の期待はむなしかった。
das Interesse an D / für A : D / Aへの関心
Ihr Interesse an Geschichte begann schon in der Kindheit.
彼女の歴史への関心は子ども時代に始まった。
Viele Jugendliche haben wenig Interesse an Politik.
多くの若者は政治にあまり関心がない。
Sein Interesse für technische Fragen wuchs mit der Zeit.
技術的な問題への彼の関心は時間とともに高まった。
die Klage über A : Aについての不満・苦情
Die Klage über den Lärm wurde immer lauter.
騒音についての不満はますます大きくなった。
Viele Bürger äußerten eine Klage über den Verkehr in der Stadt.
多くの市民が市内の交通について不満を述べた。
Seine ständige Klage über Kleinigkeiten ermüdete alle.
細かいことについての彼の絶え間ない不平は皆をうんざりさせた。
die Klarheit über A : Aについての明確さ・理解
Jetzt habe ich endlich Klarheit über meine nächsten Schritte.
私は今、自分の次の一歩についてようやくはっきり分かった。
Wir brauchen bald Klarheit über die Kosten.
私たちは早く費用について明確にしておく必要がある。
Nach dem Gespräch herrschte mehr Klarheit über die Situation.
その話し合いのあと、状況についてより明確になった。
der Kontakt mit / zu D : Dとの連絡・接触
Der Kontakt zu alten Freunden ist ihm wichtig.
昔の友人とのつながりは彼にとって大切だ。
Seit dem Umzug hat sie wenig Kontakt mit ihrer Nachbarschaft.
引っ越してから彼女は近所との接触が少ない。
Ohne regelmäßigen Kontakt zu den Kunden verliert man leicht Vertrauen.
顧客との定期的な連絡がなければ、信頼は失われやすい。
die Kontrolle über A : Aに対する支配・管理
Er verlor die Kontrolle über die Situation.
彼は状況をコントロールできなくなった。
Die Regierung will die Kontrolle über den Markt behalten.
政府は市場に対する管理を保とうとしている。
Niemand darf die Kontrolle über sein eigenes Leben verlieren.
誰も自分の人生に対する主導権を失ってはならない。
die Konzentration auf A : Aへの集中
Die Konzentration auf die Arbeit fiel ihm heute schwer.
今日は仕事への集中が彼には難しかった。
Für den Erfolg ist die Konzentration auf das Wesentliche entscheidend.
成功には本質への集中が決定的だ。
Die Konzentration auf die Prüfung ließ keinen Raum für anderes.
試験への集中によって他のことを考える余地はなかった。
die Kraft zu D : Dする力
Nach dem Unfall fehlte ihm die Kraft zum Weitergehen.
事故のあと、彼にはさらに進む力がなかった。
Sie fand wieder die Kraft zu einem Neuanfang.
彼女は再び新たな出発への力を見いだした。
Im Alter fehlt vielen Menschen die Kraft zu langer Arbeit.
年を取ると、多くの人は長く働く力を失う。
die Kritik an D : Dへの批判
Die Kritik an der Entscheidung wurde immer schärfer.
その決定への批判はますます厳しくなった。
Er konnte die Kritik an seinem Verhalten nicht ignorieren.
彼は自分の行動への批判を無視できなかった。
Die öffentliche Kritik an der Regierung wächst weiter.
政府への世論の批判はさらに高まっている。
die Liebe zu D : Dへの愛
Ihre Liebe zu ihren Kindern bestimmte ihr ganzes Leben.
子どもたちへの彼女の愛は彼女の人生全体を形づくった。
Seine Liebe zur Musik begann schon früh.
音楽への彼の愛は早くから始まった。
Aus Liebe zur Freiheit verließ er sein Heimatland.
自由への愛から、彼は祖国を離れた。
der Mangel an D : Dの不足
Der Mangel an Wohnungen ist in vielen Städten ein großes Problem.
住宅不足は多くの都市で大きな問題だ。
Aus Mangel an Zeit wurde das Thema vertagt.
時間不足のため、そのテーマは延期された。
Der Mangel an Erfahrung zeigte sich schnell.
経験不足はすぐに表れた。
die Nachfrage nach D : Dへの需要
Die Nachfrage nach Wohnraum bleibt hoch.
住宅への需要は高いままだ。
Im Winter steigt die Nachfrage nach Heizenergie.
冬には暖房エネルギーへの需要が高まる。
Die Firma reagierte schnell auf die starke Nachfrage nach dem Produkt.
その会社はその製品への強い需要にすばやく対応した。
der Neid auf A : Aへのねたみ・嫉妬
Sein Neid auf den Erfolg des Kollegen war deutlich zu spüren.
同僚の成功に対する彼のねたみははっきり感じられた。
Neid auf andere macht selten glücklich.
他人への嫉妬はたいてい人を幸せにしない。
Aus Neid auf ihren Erfolg sagte er nichts Nettes.
彼女の成功をねたんで、彼は何一つ優しいことを言わなかった。
der Preis für A : Aの代償・Aの価格
Der Preis für diesen Fortschritt war sehr hoch.
この前進の代償はとても大きかった。
Der Preis für das neue Gerät ist gesunken.
その新しい機器の価格は下がった。
Viele Menschen fragen nach dem wahren Preis für diesen Erfolg.
多くの人がこの成功の本当の代償を問いかけている。
die Reaktion auf A : Aへの反応
Die Reaktion auf die Nachricht fiel sehr unterschiedlich aus.
その知らせへの反応は非常にさまざまだった。
Seine Reaktion auf die Kritik war überraschend ruhig.
批判に対する彼の反応は驚くほど落ち着いていた。
Die erste Reaktion auf den Vorschlag war eher positiv.
その提案への最初の反応はどちらかといえば前向きだった。
das Recht auf A : Aへの権利
Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinung.
すべての人は自由な意見を持つ権利がある。
Kinder haben ein Recht auf Schutz und Bildung.
子どもには保護と教育を受ける権利がある。
Sie pochte auf ihr Recht auf eine faire Behandlung.
彼女は公正な扱いを受ける権利を強く主張した。
der Respekt vor D : Dへの敬意
Sein Respekt vor älteren Menschen ist groß.
彼は年長者に深い敬意を持っている。
Ohne Respekt vor anderen ist ein gutes Zusammenleben kaum möglich.
他人への敬意がなければ、良い共同生活はほとんど不可能だ。
Der Respekt vor der Natur sollte größer sein.
自然への敬意はもっと大きくあるべきだ。
die Rücksicht auf A : Aへの配慮
Aus Rücksicht auf die Kinder sprachen sie leiser.
子どもたちに配慮して、彼らは声を小さくした。
Rücksicht auf andere ist in jeder Gemeinschaft wichtig.
他人への配慮はどんな共同体でも重要だ。
Er zeigte keine Rücksicht auf ihre Lage.
彼は彼女の立場にまったく配慮を示さなかった。
der Ruf nach D : Dを求める声
Der Ruf nach Veränderungen wird immer lauter.
変化を求める声はますます大きくなっている。
Nach dem Vorfall wurde der Ruf nach strengeren Regeln laut.
その出来事のあと、より厳しい規則を求める声が上がった。
Der Ruf nach Gerechtigkeit war auf der Straße deutlich zu hören.
正義を求める声は通りではっきり聞こえた。
die Scheidung von D : Dとの離婚・分離
Die Scheidung von seinem Partner fiel ihm schwer.
パートナーとの離婚は彼にとってつらかった。
Nach der Scheidung von ihrer Frau zog er in eine andere Stadt.
妻との離婚のあと、彼は別の町に引っ越した。
Die Scheidung von alten Gewohnheiten ist oft schwieriger als gedacht.
古い習慣との決別は思ったより難しいことが多い。
die Scheu vor D : Dに対するためらい・臆せずにいられない気持ち
Kinder haben oft keine Scheu vor neuen Ideen.
子どもは新しい考えに対してあまりためらいがないことが多い。
Er zeigte große Scheu vor einem öffentlichen Auftritt.
彼は人前に出ることに強いためらいを見せた。
Die Scheu vor Veränderungen bremst viele Menschen.
変化へのためらいは多くの人の足を引っぱる。
die Schuld an D : Dの責任・Dの落ち度
Die Schuld an dem Unfall lag nicht allein bei ihm.
その事故の責任は彼だけにあったわけではない。
Wer trägt die Schuld an diesem Fehler?
このミスの責任は誰にあるのですか。
Niemand wollte die Schuld an dem Missverständnis übernehmen.
誰もその誤解の責任を負いたがらなかった。
der Schutz vor D : Dからの保護
Der Schutz vor Kälte ist im Winter besonders wichtig.
冬には寒さからの保護が特に重要だ。
Dieses Gesetz dient dem Schutz vor Missbrauch.
この法律は乱用からの保護に役立つ。
Viele Maßnahmen dienen dem Schutz der Kinder vor Gewalt.
多くの対策は子どもを暴力から守るためのものだ。
das Streben nach D : Dを求める努力・志向
Das Streben nach Erfolg bestimmt sein ganzes Leben.
成功を求める姿勢が彼の人生全体を形づくっている。
Das Streben nach Wahrheit ist für viele Forscher zentral.
真実を求めることは多くの研究者にとって中心的だ。
Ohne das Streben nach Verbesserung bleibt vieles stehen.
改善を求める姿勢がなければ、多くのことは停滞する。
die Suche nach D : Dの探索・Dを探すこと
Die Suche nach einer Wohnung dauerte Monate.
住まい探しには何か月もかかった。
Die Suche nach einer guten Lösung ist noch nicht beendet.
良い解決策の模索はまだ終わっていない。
Auf der Suche nach Ruhe zog sie aufs Land.
静けさを求めて彼女は田舎に移った。
die Teilnahme an D : Dへの参加
Die Teilnahme an dem Wettbewerb ist kostenlos.
その大会への参加は無料だ。
Er wurde zur Teilnahme an dem Seminar eingeladen.
彼はそのセミナーへの参加に招かれた。
Die Teilnahme an politischen Diskussionen nimmt zu.
政治的な議論への参加は増えている。
die Trauer über A : Aへの悲しみ
Die Trauer über seinen Tod war im ganzen Dorf groß.
彼の死への悲しみは村じゅうで大きかった。
Noch Jahre später blieb die Trauer über den Verlust spürbar.
何年たっても、その喪失への悲しみは感じられた。
Aus Trauer über das Ende der Freundschaft zog sie sich zurück.
友情の終わりへの悲しみから、彼女は身を引いた。
der Überblick über A : Aについての全体像・把握
Er hat endlich einen guten Überblick über seine Finanzen.
彼はようやく自分の財政状況をきちんと把握した。
Ohne Überblick über die Lage kann man nicht klug entscheiden.
状況の全体像を把握しなければ賢い判断はできない。
Die Grafik gibt einen schnellen Überblick über die Entwicklung.
その図は推移の全体像をすばやく示してくれる。
die Übersicht über A : Aの一覧・Aの概観
Die Lehrerin gab uns eine Übersicht über das neue Thema.
先生は私たちに新しいテーマの概要を示してくれた。
Im Heft findest du eine Übersicht über alle Kapitel.
その冊子には全章の一覧が載っている。
Die Webseite bietet eine gute Übersicht über die Angebote.
そのウェブサイトは提供内容の分かりやすい一覧を示している。
die Untersuchung über A : Aについての調査・研究
Die Universität veröffentlichte eine Untersuchung über das Lernverhalten junger Menschen.
大学は若者の学習行動についての調査を公表した。
Eine neue Untersuchung über den Markt zeigt deutliche Veränderungen.
市場についての新しい調査は明確な変化を示している。
Der Ausschuss forderte eine unabhängige Untersuchung über den Vorfall.
委員会はその出来事について独立した調査を求めた。
die Ursache für A : Aの原因
Die Ursache für den Ausfall ist noch unbekannt.
その停止の原因はまだ不明だ。
Man konnte keine eindeutige Ursache für den Schaden finden.
その損害の明確な原因は見つからなかった。
Stress ist oft eine wichtige Ursache für Schlafprobleme.
ストレスはしばしば睡眠問題の重要な原因だ。
das Urteil über A : Aについての判断
Ich möchte mir noch kein Urteil über ihn bilden.
私はまだ彼について判断を下したくない。
Das Urteil über ihre Leistung fiel sehr positiv aus.
彼女の働きぶりについての評価は非常に良かった。
Viele Menschen fällen zu schnell ein Urteil über andere.
多くの人が他人について早く判断を下しすぎる。
die Verantwortung für A : Aへの責任
Die Verantwortung für das Projekt liegt bei der Leitung.
その計画の責任は運営側にある。
Wer trägt die Verantwortung für diese Entscheidung?
この決定の責任は誰が負うのですか。
Er übernahm die volle Verantwortung für den Fehler.
彼はそのミスについて全面的な責任を引き受けた。
der Vergleich mit / zu D : Dとの比較
Im Vergleich zu früher ist heute vieles einfacher.
昔と比べると、今日は多くのことが簡単だ。
Der Vergleich mit anderen hilft nicht immer weiter.
他人との比較がいつも助けになるとは限らない。
Im Vergleich zu dem alten Modell ist dieses deutlich leichter.
古い型と比べると、これは明らかに軽い。
das Verhältnis mit / zu D : Dとの関係
Sein Verhältnis zu seinen Eltern ist sehr gut.
彼の両親との関係はとても良い。
Das Verhältnis mit dem Nachbarland bleibt schwierig.
隣国との関係は依然として難しい。
Ein gutes Verhältnis zu Kollegen erleichtert den Alltag.
同僚との良い関係は日常を楽にする。
das Verständnis für A : Aへの理解
Viele Menschen haben wenig Verständnis für diese Entscheidung.
多くの人はこの決定にあまり理解を示していない。
Ich danke dir für dein Verständnis für meine Lage.
私の状況を理解してくれてありがとう。
Ohne Verständnis für andere bleibt jede Diskussion oberflächlich.
他人への理解がなければ、どんな議論も表面的なままだ。
der Verstoß gegen A : Aへの違反
Der Verstoß gegen die Regeln hatte Folgen.
その規則違反には結果が伴った。
Ein Verstoß gegen das Gesetz kann teuer werden.
法律違反は高くつくことがある。
Die Schule reagierte streng auf jeden Verstoß gegen die Ordnung.
学校は校則違反に厳しく対応した。
der Verzicht auf A : Aの断念・Aを控えること
Der Verzicht auf Zucker fiel ihm nicht leicht.
砂糖を控えることは彼には簡単ではなかった。
Aus gesundheitlichen Gründen entschied sie sich für den Verzicht auf Alkohol.
健康上の理由から、彼女は酒を断つことを選んだ。
Der freiwillige Verzicht auf das Auto entlastet viele Städte.
自動車を自発的に控えることは多くの都市の負担を減らす。
die Voraussetzung für A : Aの前提条件・必要条件
Sprachkenntnisse sind eine wichtige Voraussetzung für diese Stelle.
語学力はこの職の重要な条件だ。
Vertrauen ist die wichtigste Voraussetzung für eine gute Zusammenarbeit.
信頼は良い協力関係の最も重要な前提だ。
Ohne Geduld fehlt oft eine Voraussetzung für langfristigen Erfolg.
忍耐がなければ、長期的な成功の条件が欠けることが多い。
die Vorbereitung auf A : Aへの準備
Die Vorbereitung auf die Prüfung begann schon im Frühjahr.
試験への準備は春にはもう始まっていた。
Eine gute Vorbereitung auf das Gespräch ist sehr wichtig.
その面談への十分な準備はとても重要だ。
Die Schule unterstützt die Vorbereitung auf das Studium.
その学校は進学準備を支援している。
die Vorstellung von D : Dについてのイメージ・考え
Er hatte eine ganz andere Vorstellung von dem Beruf.
彼はその職業についてまったく別のイメージを持っていた。
Meine Vorstellung vom Leben in der Stadt war zu romantisch.
都会での生活についての私のイメージは理想的すぎた。
Viele Menschen haben keine klare Vorstellung von der Zukunft.
多くの人は将来について明確なイメージを持っていない。
der Wille zu D : Dする意志
Der Wille zum Erfolg war bei allen deutlich zu sehen.
成功しようとする意志は皆にはっきり見て取れた。
Ohne den Willen zur Veränderung bleibt alles gleich.
変わろうとする意志がなければ何も変わらない。
Dem Team fehlte am Ende der Wille zum Sieg.
最後には、そのチームには勝とうとする意志が欠けていた。
die Wirkung auf A : Aへの作用・Aに与える影響
Die Wirkung auf das Publikum war enorm.
観客への影響は非常に大きかった。
Dieses Medikament hat eine schnelle Wirkung auf den Körper.
この薬は体にすばやく作用する。
Die Farben haben eine beruhigende Wirkung auf viele Menschen.
その色は多くの人に落ち着いた効果を与える。
der Wunsch nach D : Dへの願い・希望
Der Wunsch nach Frieden war überall zu spüren.
平和への願いは至るところで感じられた。
Viele Menschen tragen einen starken Wunsch nach Sicherheit in sich.
多くの人は安心を強く願っている。
Ihr Wunsch nach einem ruhigen Leben wurde immer größer.
穏やかな生活への彼女の願いはますます強くなった。
die Zufriedenheit mit D : Dへの満足
Die Zufriedenheit mit dem Ergebnis war groß.
その結果への満足は大きかった。
Unsere Zufriedenheit mit dem Service ist hoch.
私たちのそのサービスへの満足度は高い。
Trotz kleiner Probleme blieb die Zufriedenheit mit der Reise erhalten.
小さな問題はあったが、旅行への満足は保たれた。
der Zusammenhang mit D : Dとの関連
Die Polizei untersucht den Zusammenhang mit dem Vorfall.
警察はその出来事との関連を調べている。
Ein direkter Zusammenhang mit der Krankheit konnte nicht bewiesen werden.
その病気との直接の関連は証明できなかった。
Viele sehen einen engen Zusammenhang mit der wirtschaftlichen Lage.
多くの人が経済状況との強い関連を見ている。
die Zuständigkeit für A : Aについての管轄・担当責任
Die Zuständigkeit für diese Aufgabe liegt beim Ministerium.
この課題の担当はその省にある。
Niemand wollte die Zuständigkeit für das Problem übernehmen.
誰もその問題の担当を引き受けたがらなかった。
Die Stadt übernahm die Zuständigkeit für das Gebäude.
その市はその建物の管理責任を引き受けた。
der Zwang zu D : Dを強いられること・Dへの強制
Der Zwang zu ständiger Leistung macht viele Menschen müde.
絶えず成果を求められることは多くの人を疲れさせる。
Es darf keinen Zwang zu solchen Kursen geben.
そのような講座の受講を強制してはならない。
Der Zwang zur Anpassung ist in vielen Bereichen groß.
適応を強いられる圧力は多くの分野で大きい。
der Zweifel an D : Dへの疑い
Sein Zweifel an der Entscheidung wuchs mit der Zeit.
その決定への彼の疑いは時間とともに強まった。
Viele hatten Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
多くの人が彼の誠実さに疑いを持っていた。
Auch kleine Zweifel an dem Plan sollten ernst genommen werden.
その計画への小さな疑いでも真剣に受け止めるべきだ。
die Angst um D : Dのことを心配する不安
Die Angst um ihre Kinder ließ sie nicht schlafen.
子どもたちのことが心配で彼女は眠れなかった。
Seine Angst um die Zukunft war deutlich zu spüren.
将来への不安ははっきり感じられた。
Aus Angst um ihren Arbeitsplatz schwieg sie lange.
職を失うことを恐れて彼女は長い間黙っていた。
die Angst vor D : Dへの恐れ
Die Angst vor der Prüfung nahm jeden Tag zu.
試験への恐れは日に日に増していった。
Viele Menschen haben Angst vor Einsamkeit.
多くの人は孤独を恐れている。
Die Angst vor dem Unbekannten hält manche zurück.
未知のものへの恐れが一部の人を踏みとどまらせる。
der Anspruch an A : Aに対する要求・期待水準
Der Anspruch an gute Lehrer ist heute sehr hoch.
良い教師に対する要求は今日とても高い。
Er hat hohe Ansprüche an seine eigene Arbeit.
彼は自分の仕事に高い要求水準を持っている。
Der Anspruch an die Qualität darf nicht sinken.
質に対する要求は下がってはならない。
der Anspruch auf A : Aへの権利・請求権
Jeder hat Anspruch auf eine faire Behandlung.
誰もが公正な扱いを受ける権利を持つ。
Die Arbeitnehmer haben Anspruch auf Urlaub.
労働者には休暇を取る権利がある。
Ohne Vertrag besteht kein Anspruch auf Zahlung.
契約がなければ支払いを請求する権利はない。
die Bitte um A : Aを求めるお願い
Seine Bitte um Hilfe blieb nicht unbeachtet.
彼の助けを求めるお願いは無視されなかった。
Die Bitte um mehr Zeit wurde akzeptiert.
もう少し時間がほしいという願いは受け入れられた。
Wir haben eine Bitte um Unterstützung erhalten.
私たちは支援を求める依頼を受け取った。
die Bitte an A : Aへのお願い
Die Bitte an die Gäste war klar formuliert.
来客へのお願いは明確に書かれていた。
Seine Bitte an den Lehrer blieb höflich.
先生への彼のお願いは丁寧だった。
Die Bitte an die Zuschauer, ruhig zu bleiben, wurde wiederholt.
観客に静かにするよう求めるお願いは繰り返された。
die Forderung nach D : Dを求める要求
Die Forderung nach mehr Gerechtigkeit wurde lauter.
より大きな公正を求める声は強まった。
Die Forderung nach einer Reform ist nicht neu.
改革を求める要求は新しいものではない。
Auf der Straße hörte man die Forderung nach Freiheit.
通りでは自由を求める声が聞かれた。
die Forderung an A : Aに対する要求
Die Forderung an die Regierung war eindeutig.
政府に対する要求は明確だった。
Viele Forderungen an das Bildungssystem bleiben unerfüllt.
教育制度に対する多くの要求はいまだ満たされていない。
Die Forderung an die Firma nach Transparenz war berechtigt.
透明性を求めるその会社への要求は正当だった。
die Freude auf A : Aを楽しみにする気持ち
Die Freude auf das Wochenende war bei allen groß.
週末を楽しみにする気持ちは皆に強かった。
Seine Freude auf die Reise wuchs jeden Tag.
旅行を楽しみにする彼の気持ちは日に日に高まった。
Bei Kindern ist die Freude auf den Geburtstag besonders groß.
子どもにとって誕生日を楽しみにする気持ちは特に大きい。
die Freude über A : Aを喜ぶ気持ち
Die Freude über das Geschenk war ehrlich.
その贈り物への喜びは心からのものだった。
Ihre Freude über die gute Nachricht war ansteckend.
その良い知らせへの彼女の喜びは周囲にも伝わった。
Die Freude über den Erfolg dauerte lange an.
成功への喜びは長く続いた。
die Sorge für A : Aの世話・Aへの配慮
Die Sorge für die alten Eltern übernahm die Tochter.
年老いた両親の世話は娘が引き受けた。
Die Sorge für die Kinder lag oft bei den Großeltern.
子どもたちの世話はしばしば祖父母が担っていた。
Die Sorge für andere Menschen gehört zu ihrem Beruf.
他人の世話をすることは彼女の仕事の一部だ。
die Sorge um D : Dのことを心配する気持ち
Die Sorge um seine Gesundheit nahm zu.
彼の健康を気づかう不安は強まった。
Aus Sorge um die Zukunft sparten viele Familien mehr.
将来への不安から、多くの家庭がより多く貯蓄した。
Ihre Sorge um das Kind war verständlich.
その子どものことを心配する彼女の気持ちはもっともだった。
die Spende an A : Aへの寄付
Die Spende an das Museum wurde dankbar angenommen.
その博物館への寄付は感謝をもって受け取られた。
Eine große Spende an die Schule machte neue Projekte möglich.
学校への大きな寄付が新しい計画を可能にした。
Die Spende an die Stadtbibliothek kam von einem ehemaligen Schüler.
市立図書館への寄付は卒業生からのものだった。
die Spende für A : Aのための寄付
Die Firma machte eine Spende für ein Kinderkrankenhaus.
その会社は小児病院のための寄付をした。
Viele Bürger sammelten eine Spende für die Opfer.
多くの市民が被害者のための寄付を集めた。
Die Schule organisierte eine Spende für ein soziales Projekt.
学校は社会的な計画のための寄付を企画した。
die Demonstration für A / gegen A : Aへの賛成 / 反対のデモ
Die Demonstration gegen die neuen Regeln verlief friedlich.
新しい規則に反対するデモは平和的に行われた。
Viele Menschen nahmen an einer Demonstration für mehr Klimaschutz teil.
多くの人が気候保護強化を求めるデモに参加した。
Die Demonstration gegen die Schließung der Schule zog viele Familien an.
学校閉鎖に反対するデモには多くの家庭が集まった。
der Kampf für A / gegen A : Aをめぐる闘い
Der Kampf für Freiheit dauert oft lange.
自由のための闘いはしばしば長く続く。
Der Kampf gegen Korruption bleibt schwierig.
汚職との闘いは依然として難しい。
Viele Menschen sehen Bildung als einen Kampf für bessere Chancen.
多くの人は教育をより良い機会のための闘いと見ている。
der Protest für / gegen A : Aへの賛成 / 反対の抗議
Der Protest gegen die Entscheidung wurde lauter.
その決定に反対する抗議は強まった。
Es gab auch Protest für den Erhalt des alten Gebäudes.
古い建物の保存を求める抗議もあった。
Der Protest gegen hohe Preise wuchs von Woche zu Woche.
高い物価に反対する抗議は週ごとに強まった。
die Abnahme um … auf … : …だけ減って …になること
Die Abnahme der Besucherzahl um zehn Prozent auf 900 Personen überraschte alle.
来場者数が10パーセント減って900人になったことは皆を驚かせた。
Die Abnahme des Gewinns um zwei Millionen auf acht Millionen Euro war deutlich.
利益が200万ユーロ減って800万ユーロになったことは明らかだった。
Die Abnahme der Temperaturen um fünf Grad auf null Grad wurde deutlich gespürt.
気温が5度下がって0度になったことははっきり感じられた。
der Anstieg um … auf … : …だけ増えて …になること
Der Anstieg der Mieten um fünf Prozent auf 840 Euro belastete viele Familien.
家賃が5パーセント上がって840ユーロになったことは多くの家庭の負担になった。
Der Anstieg der Zahl der Teilnehmer um zwanzig auf einhundert war erfreulich.
参加者数が20人増えて100人になったことは喜ばしかった。
Der Anstieg des Umsatzes um drei Prozent auf zwölf Millionen Euro wurde positiv bewertet.
売上が3パーセント増えて1200万ユーロになったことは前向きに評価された。
die Erhöhung um … auf … : …だけ引き上げて …になること
Die Erhöhung des Preises um zwei Euro auf zehn Euro wurde kritisiert.
価格を2ユーロ上げて10ユーロにしたことは批判された。
Die Erhöhung der Gebühren um fünf Prozent auf 25 Euro traf viele hart.
手数料を5パーセント上げて25ユーロにしたことは多くの人に痛手だった。
Die Erhöhung der Steuer um einen Punkt auf 20 Prozent sorgte für Diskussionen.
税率を1ポイント上げて20パーセントにしたことは議論を呼んだ。
die Senkung um … auf … : …だけ下げて …になること
Die Senkung der Preise um zehn Prozent auf 90 Euro zog neue Kunden an.
価格を10パーセント下げて90ユーロにしたことは新しい客を引きつけた。
Die Senkung der Steuer um zwei Punkte auf 18 Prozent wurde begrüßt.
税率を2ポイント下げて18パーセントにしたことは歓迎された。
Die Senkung der Temperatur um drei Grad auf 15 Grad kam plötzlich.
気温が3度下がって15度になったことは急だった。
die Steigerung um … auf … : …だけ増えて …になる上昇
Die Steigerung der Produktion um acht Prozent auf 5000 Stück war beachtlich.
生産量が8パーセント増えて5000個になったことは注目に値した。
Die Steigerung des Umsatzes um eine Million auf neun Millionen Euro freute die Leitung.
売上が100万ユーロ増えて900万ユーロになったことは経営陣を喜ばせた。
Die Steigerung der Kosten um vier Prozent auf 260 Euro fiel höher aus als erwartet.
費用が4パーセント増えて260ユーロになったことは予想より大きかった。
die Vermehrung um … auf … : …だけ増えて …になる増加
Die Vermehrung der Datenmenge um ein Drittel auf 300 Gigabyte war überraschend.
データ量が3分の1増えて300ギガバイトになったことは意外だった。
Die Vermehrung der Bestände um hundert auf tausend Exemplare war geplant.
在庫が100増えて1000点になったことは計画どおりだった。
Die Vermehrung der Fälle um zwölf auf sechzig bereitete Sorgen.
件数が12増えて60になったことは不安をもたらした。
die Verminderung um … auf … : …だけ減って …になる減少
Die Verminderung der Ausgaben um fünf Prozent auf 1900 Euro war nötig.
支出が5パーセント減って1900ユーロになったことは必要だった。
Die Verminderung der Teilnehmerzahl um zehn auf siebzig war deutlich sichtbar.
参加者数が10減って70になったことははっきり見て取れた。
Die Verminderung des Lärms um mehrere Dezibel auf ein erträgliches Maß war spürbar.
騒音が数デシベル下がって耐えられる程度になったことは感じられた。
die Zunahme um … auf … : …だけ増えて …になる増加
Die Zunahme der Nachfrage um sechs Prozent auf 4000 Stück überraschte das Unternehmen.
需要が6パーセント増えて4000個になったことはその企業を驚かせた。
Die Zunahme der Kosten um 50 Euro auf 850 Euro war nicht eingeplant.
費用が50ユーロ増えて850ユーロになったことは予定外だった。
Die Zunahme der Besucher um dreißig auf zweihundert war ein Erfolg.
来場者が30人増えて200人になったことは成功だった。
die Entscheidung für A : Aを選ぶ決定
Die Entscheidung für den neuen Standort fiel nicht leicht.
新しい拠点を選ぶ決定は簡単ではなかった。
Seine Entscheidung für ein Studium im Ausland überraschte viele.
海外留学を選んだ彼の決定は多くの人を驚かせた。
Am Ende fiel die Entscheidung für Sicherheit statt Risiko.
最後にはリスクより安全を選ぶ決定が下された。
die Entscheidung gegen A : Aを選ばない決定・Aに反対する決定
Die Entscheidung gegen das alte Konzept wurde gut begründet.
古い構想を採らないという決定には十分な根拠が示された。
Seine Entscheidung gegen einen schnellen Wechsel war verständlich.
すぐに変わらないという彼の決定は理解できた。
Die Entscheidung gegen weitere Kürzungen fand breite Unterstützung.
さらなる削減に反対する決定は広く支持された。
die Entscheidung über A : Aについての決定
Die Entscheidung über den Antrag fällt nächste Woche.
その申請についての決定は来週下される。
Niemand kennt bisher die Entscheidung über das Projekt.
その計画についての決定はまだ誰にも分からない。
Die Entscheidung über die Zukunft der Schule wurde vertagt.
学校の将来についての決定は延期された。
日本人とドイツ人が一緒に作ったドイツ語学習アプリ
German Playgrounds
・独検5級から準1級 / CEFR A1-B1 対応
・機械ではなく標準ドイツ語によるネイティブ音声
・2400単語(例文付)
・文法問題1000問(解説付)
・B2/C1向けに成句・語法・慣用句1000語収録
・すべての単語と例文にネイティブ音声付