ドイツ語文法完全ガイド 前置詞

ドイツ語学習アプリ German Playgrounds
ドイツ語基礎単語
ドイツ語中級単語

初級・中級・上級に分けて学ぶ前置詞のまとめ【例文・解説つき】

ドイツ語の前置詞は、後ろに来る名詞や代名詞のを決めます。
ただし、日本語の「〜を」「〜に」「〜で」と1対1で対応するわけではありません。
そのため、前置詞ごとに、どの格を取るかを覚えることが大切です。

ドイツ語の前置詞は、主に次の4つに分けられます。

  • 4格支配の前置詞
  • 3格支配の前置詞
  • 3格にも4格にもなる前置詞(2way前置詞)
  • 2格支配の前置詞

また、前置詞の中には、

  • 文語では2格、口語では3格も見られるもの
  • 名詞の後ろに置かれることが多いもの
  • 公文書・書き言葉でよく使われるもの

もあります。

ここでは、前置詞を初級中級、上級に分けて整理し、さらに1つずつ日本語訳各文ごとの解説を付けて学べるようにしています。


1. まず知っておきたいこと

1-1. 「4格=〜を」「3格=〜に」と決めつけない

これは初学者向け教材で雑に書かれがちですが、正確ではありません。

たとえば、

Ich gehe in die Schule.
私は学校に行きます。

この文は日本語では「学校」ですが、ドイツ語では in + 4格 です。

つまり、格は日本語の助詞で決めるのではなく、
前置詞のルールで決まると考えたほうが安全です。


1-2. 2way前置詞は「動く / 動かない」ではなく「方向 / 位置」で考える

これもかなり大事です。

  • Wo?(どこにいる・ある?)→ 3格
  • Wohin?(どこへ行く?)→ 4格

例:

Ich bin in der Schule.
私は学校にいます。
→ 場所だけなので 3格

Ich gehe in die Schule.
私は学校へ行きます。
→ 方向・到達点があるので 4格


1-3. 特殊・ゆれのある前置詞

次の前置詞は、普通の前置詞のように機械的に扱うと危険です。

  • bis:重要だが少し特殊
  • dank:2格・3格のゆれがある
  • laut:分類がぶれやすい
  • entlang:後置されることが多い
  • gegenüber / zuliebe / entgegen:後置されやすい
  • wider:文語的で、基本的には4格寄り

2. 初級レベルの前置詞

初級では、まずよく使うものだけを確実に覚えるのが大切です。


2-1. 初級の4格支配前置詞

初級で必ず覚える前置詞

  • durch(〜を通って、〜によって)
  • für(〜のために、〜にとって)
  • gegen(〜に向かって、〜に反対して、〜ごろ)
  • ohne(〜なしで)
  • um(〜の周りに、〜時に)

初級後半で補う前置詞

  • bis(〜まで)
  • entlang(〜に沿って)

durch

意味:〜を通って、〜によって
:4格

解説
durch は「〜を通って」が基本です。
空間の中を通り抜けるイメージがあります。
また、「〜によって」という手段・原因に近い意味になることもあります。

Wir fahren durch den Tunnel.
私たちはトンネルを通って走ります。
解説durch は「〜を通って」を表しています。den Tunnel は4格で、トンネルの内部を通過するイメージです。

Der Weg führt durch den Wald.
その道は森を通っています。
解説:ここでも durch は通過を表します。道が森の中を抜けていることを言っています。

Ich sehe das Haus durch das Fenster.
私は窓越しにその家を見ます。
解説durch das Fenster は「窓を通して」です。物理的に何かを通して見る場合にも durch を使います。

Durch harte Arbeit hat er Erfolg gehabt.
努力によって彼は成功しました。
解説:ここでは場所ではなく、「原因・手段」としての durch です。「努力を通じて」「努力によって」という意味です。

Die Kinder laufen durch den Garten.
子どもたちは庭を走り抜けます。
解説durch den Garten は庭の中を通過していく動きです。durch の基本的な使い方です。


für

意味:〜のために、〜にとって
:4格

解説
für は「〜のために」「〜にとって」を表す前置詞です。
人や物事の対象を示すことが多く、時間の長さを表すこともあります。

Dieses Geschenk ist für meine Mutter.
この贈り物は母のためです。
解説für は「〜のために」です。ここでは贈り物の相手・対象を示しています。

Ich kaufe Blumen für dich.
私は君のために花を買います。
解説für dich は「君のために」。行為の受け手・対象を表しています。

Wir bleiben für eine Woche in Berlin.
私たちは1週間ベルリンに滞在します。
解説:ここでは für が期間を表しています。「1週間のあいだ」という意味です。

Das ist nicht gut für die Gesundheit.
それは健康によくありません。
解説für die Gesundheit は「健康にとって」です。für は「〜にとって」という意味にもなります。

Er arbeitet für eine große Firma.
彼は大きな会社のために働いています。
解説:ここでは「〜のために」から転じて、「〜に所属して、〜のもとで」のような意味合いです。


gegen

意味:〜に向かって、〜に反対して、〜ごろ
:4格

解説
gegen は意味が複数ある前置詞です。
主に「〜に向かって」「〜に反対して」「〜ごろ」の3つを押さえれば十分です。

Das Fahrrad fährt gegen die Wand.
その自転車は壁にぶつかります。
解説gegen は「〜にぶつかって」「〜に向かって」です。ここでは衝突を表しています。

Ich bin gegen diese Idee.
私はこの考えに反対です。
解説gegen は「〜に反対して」。意見や提案への反対を表す定番の使い方です。

Sie spielen morgen gegen Bayern.
彼らは明日バイエルンと対戦します。
解説:スポーツでは gegen は「〜と対戦して」です。対立する相手を示します。

Wir treffen uns gegen Mittag.
私たちは昼ごろに会います。
解説gegen Mittag は「正午ごろ」。gegen はおおよその時刻にも使われます。

Er drückt das Fenster gegen den Wind zu.
彼は風に逆らって窓を閉めます。
解説:ここでは「〜に逆らって、〜に対して」の感覚です。力や方向が何かに向いていることを表します。


ohne

意味:〜なしで
:4格

解説
ohne は「〜なしで」を表します。
ある物や人が欠けている状態を示します。

Ich gehe nie ohne mein Handy aus dem Haus.
私は携帯なしで家を出ることはありません。
解説ohne は「〜なしで」です。持ち物が欠けている状態を表します。

Sie lebt ohne Auto.
彼女は車なしで暮らしています。
解説:ここでも ohne は「持たずに、使わずに」という意味です。

Wir können das ohne Hilfe machen.
私たちはそれを助けなしでできます。
解説ohne Hilfe は「助けなしで」。何かを使わない、受けないことを表しています。

Er isst Suppe ohne Brot.
彼はパンなしでスープを食べます。
解説:食べ物にもそのまま使えます。「パンを添えずに」という意味です。

Ohne dich ist es langweilig.
君がいないとつまらないです。
解説ohne dich は「君なしでは」。人がいない状態も表せます。


um

意味:〜の周りに、〜時に
:4格

解説
um は、場所では「〜の周りに」、時間では「〜時に」を表します。
初級では、特に時刻の um が重要です。

Die Kinder laufen um das Haus.
子どもたちは家の周りを走っています。
解説um は「〜の周りを」です。周囲を取り巻く動きです。

Wir sitzen um das Feuer.
私たちは火を囲んで座っています。
解説um das Feuer は「火の周りに」。囲むイメージです。

Der Unterricht beginnt um neun Uhr.
授業は9時に始まります。
解説:時刻を表す um の基本例です。「何時に」は um を使います。

Ich stehe jeden Tag um sechs Uhr auf.
私は毎日6時に起きます。
解説:ここでも um は時刻を表します。am と混同しやすいですが、um は「何時に」です。

Viele Leute stehen um den Sänger.
多くの人がその歌手の周りに立っています。
解説um den Sänger は「その歌手を囲んで」。周囲の配置を表しています。


bis

意味:〜まで
:特殊

解説
bis は「〜まで」を表します。
非常によく使いますが、少し特殊な前置詞です。
冠詞つき名詞と使うときには、別の前置詞と一緒になることが多いです。

  • bis morgen
  • bis Freitag
  • bis Berlin
  • bis zum Bahnhof
  • bis in die Nacht

Ich arbeite bis Freitag.
私は金曜日まで働きます。
解説bis は時間の終点を表しています。

Wir bleiben bis Sonntag hier.
私たちは日曜日までここにいます。
解説:ここでも時間の限界です。「そこまでは続く」という意味です。

Der Bus fährt bis Hamburg.
そのバスはハンブルクまで行きます。
解説bis は場所の終点にも使えます。

Bitte warte bis morgen.
明日まで待ってください。
解説:待つ期限を表しています。日常で非常によく使う形です。

Das Geschäft ist bis 20 Uhr geöffnet.
その店は20時まで開いています。
解説:営業時間の終わりを示しています。bis + 時刻 の典型例です。


entlang

意味:〜に沿って
:4格寄り / 後置が多い

解説
entlang は「〜に沿って」を表します。
道、川、海岸など、線状のものに沿うイメージです。
名詞の後ろに置かれることが多いのが特徴です。

Wir gehen den Fluss entlang.
私たちは川に沿って歩きます。
解説entlang は「〜に沿って」です。den Fluss entlang のように名詞の後ろに来る形がよく使われます。

Sie fährt die Küste entlang.
彼女は海岸沿いを走ります。
解説:線状のものに沿って進むイメージです。海岸線に沿う動きです。

Es gibt viele Bäume den Weg entlang.
道沿いにたくさんの木があります。
解説:場所の並び方を示しています。「道に沿って木がある」という意味です。

Wir spazieren die Straße entlang.
私たちは通りに沿って散歩します。
解説die Straße entlang は「通り沿いに」。移動ルートを表しています。

Die Häuser stehen den Kanal entlang.
家々が運河沿いに並んでいます。
解説:ここでは移動ではなく、配置を表しています。「運河に沿って並ぶ」です。


2-2. 初級の3格支配前置詞

初級で必ず覚える前置詞

  • aus(〜から、〜でできた)
  • bei(〜のところで、〜の際に)
  • mit(〜と一緒に、〜で)
  • nach(〜へ、〜の後で)
  • seit(〜以来)
  • von(〜から、〜の)
  • zu(〜へ)
  • gegenüber(〜の向かいに)

aus

意味:〜から、〜でできた
:3格

解説
aus は「中から外へ」が基本イメージです。
そこから、「出身」「材料」の意味にも広がります。

Der Vogel fliegt aus dem Käfig.
鳥がかごから飛び出します。
解説aus の基本は「中から外へ」です。

Sie kommt aus Österreich.
彼女はオーストリア出身です。
解説aus は出身地にも使います。

Das Glas ist aus Plastik.
そのコップはプラスチックでできています。
解説:材料を表す aus です。

Wir gehen aus dem Zimmer.
私たちは部屋から出ます。
解説:場所の内部から外へ出る動きです。

Er trinkt aus der Flasche.
彼は瓶から飲みます。
解説:容器の中から飲む感覚です。


bei

意味:〜のところで、〜の際に
:3格

解説
bei は「〜のところで」「〜のもとで」「〜の際に」といった意味を表します。
人のいる場所や、何かをしている最中によく使います。

Ich wohne bei meiner Tante.
私はおばの家に住んでいます。
解説bei は「〜のところに」です。

Er arbeitet bei BMW.
彼はBMWで働いています。
解説:勤務先・所属先を表す bei です。

Beim Frühstück lese ich die Zeitung.
朝食のときに私は新聞を読みます。
解説beimbei dem の短縮形です。

Sie ist gerade beim Arzt.
彼女は今ちょうど医者のところにいます。
解説:人のところ・施設のところにいることを表します。

Bei Regen bleiben wir zu Hause.
雨のとき私たちは家にいます。
解説bei は「〜という状況のとき」にも使えます。


mit

意味:〜と一緒に、〜で
:3格

解説
mit は「〜と一緒に」と「〜で、〜を使って」が基本です。
同伴と手段の両方で非常によく使われます。

Ich spreche mit meinem Lehrer.
私は先生と話します。
解説:相手を表しています。

Wir fahren mit dem Zug nach Köln.
私たちは列車でケルンへ行きます。
解説:手段です。

Sie schreibt mit einem Stift.
彼女はペンで書きます。
解説:道具を表す mit です。

Kommst du mit mir?
私と一緒に来ますか。
解説:同伴を表しています。

Er lebt mit seiner Familie in Bonn.
彼は家族と一緒にボンに住んでいます。
解説mit seiner Familie は同居・同伴の意味です。


nach

意味:〜へ、〜の後で
:3格

解説
nach は、場所では「〜へ」、時間では「〜の後で」を表します。
特に、国名・都市名・家に向かうときによく使います。

Wir reisen nach Spanien.
私たちはスペインへ旅行します。
解説nach は国名・都市名などへの方向を表します。

Ich gehe jetzt nach Hause.
私は今家に帰ります。
解説nach Hause は「家へ」という決まり表現です。

Nach der Arbeit mache ich Sport.
仕事の後で私は運動します。
解説:時間の順序を表す nach です。

Sie schaut nach dem Essen fern.
彼女は食事の後でテレビを見ます。
解説:ここでも時間順序です。

Nach dem Unterricht gehe ich einkaufen.
授業の後で私は買い物に行きます。
解説:行動の順番を表しています。


seit

意味:〜以来、〜前からずっと
:3格

解説
seit は「〜以来」「〜前からずっと」を表します。
過去に始まったことが、今まで続いているときに使います。

Ich wohne seit drei Jahren in Tokio.
私は3年前から東京に住んでいます。
解説seit は過去から現在まで続くことを表します。

Er arbeitet seit Montag hier.
彼は月曜日からここで働いています。
解説:起点が Montag です。

Wir kennen uns seit der Schule.
私たちは学校時代からの知り合いです。
解説:時間のある一点から今までの継続関係を表しています。

Seit gestern habe ich Kopfschmerzen.
私は昨日から頭が痛いです。
解説:症状が昨日から今まで続いている、という意味です。

Sie lernt seit kurzem Deutsch.
彼女は最近ドイツ語を学び始めました。
解説seit kurzem は「最近から、ここしばらく」です。


von

意味:〜から、〜の
:3格

解説
von は「〜から」「〜の」を表します。
起点や出発点のほか、所有関係にも使えます。

Der Brief ist von meiner Freundin.
その手紙は私の友人からです。
解説:出どころ・送り主を表しています。

Ich komme gerade vom Supermarkt.
私はたった今スーパーから来ました。
解説vomvon dem の短縮形です。

Das Foto von meinem Bruder ist schön.
弟の写真は素敵です。
解説:所有・関係を表す von です。

Von hier sieht man den Turm gut.
ここからその塔がよく見えます。
解説:視点・起点を表しています。

Wir reden von der Zukunft.
私たちは未来について話しています。
解説von は「〜について」という意味になることもあります。


zu

意味:〜へ
:3格

解説
zu は「〜へ」を表します。
特に、人のところ、施設、建物などへ向かうときに使われます。

Ich gehe heute zum Arzt.
私は今日医者へ行きます。
解説zu は人や施設のところへ向かうときによく使います。

Komm bitte zu uns!
どうぞ私たちのところに来てください。
解説:人のところへ行く用法です。

Sie fährt zur Universität.
彼女は大学へ行きます。
解説:施設・建物への方向を表しています。

Wir gehen zu Freunden.
私たちは友人のところへ行きます。
解説:人を訪ねるときの zu です。

Er bringt das Paket zur Post.
彼は小包を郵便局へ持って行きます。
解説:目的地が施設なので zu を使っています。


gegenüber

意味:〜の向かいに
:3格

解説
gegenüber は「〜の向かいに」を表します。
位置関係を表す前置詞で、名詞の後ろに置かれることが多いです。

Die Bank ist der Schule gegenüber.
銀行は学校の向かいにあります。
解説gegenüber は「向かいに」です。

Ich wohne dem Park gegenüber.
私は公園の向かいに住んでいます。
解説:位置関係を示しています。

Das Café liegt dem Bahnhof gegenüber.
そのカフェは駅の向かいにあります。
解説:場所の説明でよく使う形です。

Dem Hotel gegenüber ist ein Museum.
ホテルの向かいに博物館があります。
解説:文頭に前置詞句が来ていますが、意味は同じです。

Sie sitzt mir gegenüber.
彼女は私の向かいに座っています。
解説:人と向かい合う位置関係にも使えます。


2-3. 初級の2way前置詞(3格 / 4格)

初級で必ず覚える前置詞

  • an
  • auf
  • hinter
  • in
  • neben
  • über
  • unter
  • vor
  • zwischen

an

意味:〜に接して、〜のそばに
:3格 / 4格

解説
an は「〜に接して」「〜のそばに」という感覚を持つ前置詞です。
壁、窓、海辺など、接触・境界のイメージが強いです。

Das Bild hängt an der Wand.
その絵は壁に掛かっています。
解説:接触のある位置です。静止なので3格です。

Ich hänge das Bild an die Wand.
私はその絵を壁に掛けます。
解説:方向・移動があるので4格です。

Wir sitzen am Fenster.
私たちは窓際に座っています。
解説aman dem の短縮形です。

Er stellt den Stuhl ans Fenster.
彼は椅子を窓際に置きます。
解説ansan das の短縮形です。移動先を表すので4格です。

Am Abend lese ich ein Buch.
夕方に私は本を読みます。
解説an は時間表現にも使います。am Abend は定番表現です。


auf

意味:〜の上に、〜の上へ
:3格 / 4格

解説
auf は「〜の上に」を表します。
接触のある「上」が基本です。

Das Handy liegt auf dem Tisch.
携帯は机の上にあります。
解説:接触のある「上」です。静止なので3格です。

Ich lege das Handy auf den Tisch.
私は携帯を机の上に置きます。
解説:置く動作で到達点があるので4格です。

Wir sind auf dem Markt.
私たちは市場にいます。
解説auf は物理的な上だけでなく、「市場・広場・イベント」などにも使われます。

Sie geht auf die Bühne.
彼女は舞台の上へ行きます。
解説:方向があるので4格です。

Auf dem Bild sieht man ein Haus.
その絵の中には家が見えます。
解説auf dem Bild は「絵の中に見える」という意味でよく使われます。


hinter

意味:〜の後ろに、〜の後ろへ
:3格 / 4格

解説
hinter は「〜の後ろに / 後ろへ」です。
物や建物の背後の位置・方向を表します。

Das Auto steht hinter dem Haus.
その車は家の後ろにあります。
解説:位置を表すので3格です。

Er stellt das Fahrrad hinter das Haus.
彼は自転車を家の後ろに置きます。
解説:移動先なので4格です。

Der Garten liegt hinter der Schule.
庭は学校の後ろにあります。
解説hinter は背後の位置を表します。

Die Katze läuft hinter den Schrank.
猫は戸棚の後ろへ走っていきます。
解説:方向性があるので4格です。

Hinter mir sitzt ein Kind.
私の後ろに子どもが座っています。
解説:人との位置関係にも使えます。静止なので3格です。


in

意味:〜の中に、〜へ
:3格 / 4格

解説
in は「〜の中に / 中へ」の基本前置詞です。
内部にいるのか、内部へ入るのかで格が変わります。

Ich bin in der Küche.
私は台所にいます。
解説:内部の位置です。静止なので3格です。

Ich gehe in die Küche.
私は台所へ行きます。
解説:中へ入る方向があるので4格です。

Das Wasser ist im Glas.
水はコップの中にあります。
解説imin dem の短縮形です。

Er legt den Schlüssel in die Tasche.
彼は鍵をかばんの中に入れます。
解説:内部への移動なので4格です。

Wir wohnen in einem kleinen Dorf.
私たちは小さな村に住んでいます。
解説:住んでいる場所なので静止、3格です。


neben

意味:〜の隣に、〜の隣へ
:3格 / 4格

解説
neben は「〜の隣に / 隣へ」です。
人や物が横にある関係を表します。

Er sitzt neben mir.
彼は私の隣に座っています。
解説:位置を表すので3格です。

Setz dich neben mich.
私の隣に座って。
解説setzen は「座る位置へ行く」ので4格です。

Das Hotel ist neben dem Bahnhof.
そのホテルは駅の隣にあります。
解説:建物どうしの位置関係を表しています。

Sie stellt die Tasche neben den Stuhl.
彼女はかばんを椅子の横に置きます。
解説:移動して置くので4格です。

Neben dem Haus steht ein Baum.
家の横に木が立っています。
解説:静止位置なので3格です。


über

意味:〜の上に、〜を越えて、〜について
:3格 / 4格(話題では4格固定)

解説
über は「〜の上に」「〜を越えて」「〜について」を表します。
意味が広いので、例文で慣れることが大事です。

Die Lampe hängt über dem Tisch.
ランプは机の上に掛かっています。
解説:接触しない「上」です。静止なので3格です。

Wir gehen über die Brücke.
私たちは橋を渡って行きます。
解説:ここでは「〜を越えて」です。移動なので4格です。

Er springt über den Zaun.
彼は塀を飛び越えます。
解説:障害物を越える動きを表しています。

Wir sprechen über Musik.
私たちは音楽について話します。
解説:「〜について」の über は話題を表し、4格固定です。

Über dem Bett hängt ein Bild.
ベッドの上に絵が掛かっています。
解説:位置を表すので3格です。


unter

意味:〜の下に、〜の下へ
:3格 / 4格

解説
unter は「〜の下に / 下へ」です。
位置と方向の両方を表せます。

Der Hund schläft unter dem Tisch.
犬は机の下で寝ています。
解説:位置を表しているので3格です。

Die Katze läuft unter das Bett.
猫はベッドの下へ走っていきます。
解説:移動してその場所に入るので4格です。

Unter dem Baum sitzen zwei Kinder.
木の下に2人の子どもが座っています。
解説:静止位置です。

Er legt den Ball unter den Stuhl.
彼はボールを椅子の下に置きます。
解説:置く動作なので4格です。

Wir stehen unter dem Dach.
私たちは屋根の下に立っています。
解説:場所を説明しているので3格です。


vor

意味:〜の前に、〜前に
:3格 / 4格(時間では通常3格)

解説
vor は場所では「〜の前に / 前へ」、時間では「〜前に」を表します。

Das Fahrrad steht vor dem Haus.
自転車は家の前にあります。
解説:場所の静止なので3格です。

Stell das Fahrrad vor das Haus.
自転車を家の前に置いて。
解説:移動先を表すので4格です。

Vor dem Essen wasche ich mir die Hände.
食事の前に私は手を洗います。
解説:時間表現です。「〜の前に」は vor + 3格 です。

Vor einem Jahr war ich noch Student.
1年前、私はまだ学生でした。
解説:時間をさかのぼる表現です。これも3格です。

Viele Leute warten vor dem Kino.
多くの人が映画館の前で待っています。
解説:場所の静止なので3格です。


zwischen

意味:〜の間に、〜の間へ
:3格 / 4格

解説
zwischen は「〜の間に / 間へ」です。
2つ以上のものの間にある位置や方向を表します。

Der Stuhl steht zwischen den Tischen.
椅子はテーブルの間にあります。
解説:位置を表すので3格です。

Stell den Stuhl zwischen die Tische.
椅子をテーブルの間に置いて。
解説:移動してその位置に置くので4格です。

Zwischen den Häusern ist ein kleiner Garten.
家々の間に小さな庭があります。
解説:複数のものの間の位置を表します。

Das Kind läuft zwischen die Eltern.
その子は両親の間に走って行きます。
解説:方向があるので4格です。

Zwischen acht und neun komme ich.
私は8時から9時の間に来ます。
解説zwischen は時間の幅にも使えます。


2-4. 初級で知っておきたい2格支配前置詞

初級後半で覚えたい前置詞

  • während(〜の間)
  • wegen(〜のために、〜のせいで)
  • trotz(〜にもかかわらず)
  • statt / anstatt(〜の代わりに)

während

意味:〜の間
:2格

解説
während は「〜の間」を表します。
ある期間のあいだ、何かが起きていることを示します。

Während des Unterrichts spricht er nicht.
授業の間、彼は話しません。
解説während はある期間のあいだを表します。des Unterrichts は2格です。

Während der Reise machte ich viele Fotos.
旅行中に私はたくさん写真を撮りました。
解説:旅行という期間の最中であることを示しています。

Während des Sommers ist es hier heiß.
夏の間、ここは暑いです。
解説:季節全体を期間として表しています。

Während der Pause trinken wir Kaffee.
休み時間に私たちはコーヒーを飲みます。
解説:短い時間区間にも使えます。

Während des Films schlief er ein.
映画の間に彼は寝てしまいました。
解説:映画を見ている時間の途中で起きたことを表しています。


wegen

意味:〜のために、〜のせいで
:2格

解説
wegen は「〜のために」「〜のせいで」を表します。
理由・原因を言うときの基本表現です。

Wegen des Regens bleiben wir drinnen.
雨のため、私たちは中にいます。
解説wegen は理由・原因です。

Wegen der Krankheit kann sie nicht kommen.
病気のため、彼女は来られません。
解説:来られない理由を表しています。

Wegen des Lärms kann ich nicht schlafen.
騒音のせいで私は眠れません。
解説:原因が外部要因であることを示しています。

Wegen der Arbeit hat er keine Zeit.
仕事のため彼には時間がありません。
解説:忙しさの理由を表しています。

Das Spiel fällt wegen des Wetters aus.
天気のため試合は中止です。
解説:中止の原因を説明しています。


trotz

意味:〜にもかかわらず
:2格

解説
trotz は「〜にもかかわらず」です。
予想に反して起こることを表します。

Trotz des Windes gehen wir spazieren.
風にもかかわらず私たちは散歩に行きます。
解説:逆接です。本来ならやめそうな状況でも行うことを表します。

Trotz der Müdigkeit arbeitet sie weiter.
疲れているにもかかわらず彼女は働き続けます。
解説:予想に反する継続を表しています。

Trotz des Alters ist er sehr fit.
年齢にもかかわらず彼はとても元気です。
解説:不利な条件に反してよい状態であることを言っています。

Trotz der Probleme bleiben wir ruhig.
問題があるにもかかわらず私たちは落ち着いています。
解説:困難と結果が逆方向であることを示しています。

Trotz des schlechten Wetters kamen viele Leute.
悪天候にもかかわらず多くの人が来ました。
解説:普通なら人が減りそうなのに、多く来たことを強調しています。


statt / anstatt

意味:〜の代わりに
:2格

解説
statt / anstatt は「〜の代わりに」です。
あるものを使わず、別のものを選ぶときに使います。

Ich trinke Tee statt Kaffee.
私はコーヒーの代わりにお茶を飲みます。
解説:AではなくBを選ぶ形です。

Statt des Autos nehmen wir den Zug.
車の代わりに私たちは列車を使います。
解説des Autos は2格です。乗り物の置き換えです。

Anstatt einer E-Mail schrieb er einen Brief.
メールの代わりに彼は手紙を書きました。
解説anstattstatt とほぼ同じ意味です。

Statt des Unterrichts haben wir heute frei.
授業の代わりに今日は休みです。
解説:予定されていたものが別の状態に置き換わっています。

Anstatt des roten Kleides trägt sie ein blaues.
赤い服の代わりに彼女は青い服を着ています。
解説:選択の置き換えを表しています。


3. 中級レベルの前置詞

中級では、初級の土台ができたうえで、よく出る追加前置詞揺れのある前置詞を学びます。


3-1. 中級の3格支配前置詞

中級で追加したい前置詞

  • ab(〜から)
  • außer(〜を除いて、〜のほかに)
  • entgegen(〜に逆らって、〜に向かって)
  • entsprechend(〜に応じて、〜に従って)
  • gemäß(〜に従って)
  • nahe(〜の近くに)
  • samt / mitsamt(〜を含めて)
  • zuliebe(〜のために)

ab

意味:〜から
:3格

解説
ab は「〜から」を表します。
時間の起点として非常によく使います。

Ab morgen esse ich weniger Zucker.
明日から私は砂糖を減らします。
解説ab は時間の起点です。「明日を境に」です。

Der Kurs beginnt ab April.
その講座は4月から始まります。
解説:開始時点を示しています。

Ab heute gilt eine neue Regel.
今日から新しい規則が適用されます。
解説:効力の始まる時点を表しています。

Wir arbeiten ab nächster Woche zusammen.
私たちは来週から一緒に働きます。
解説:継続の開始点です。

Ab dem Bahnhof gehen wir zu Fuß.
駅からは私たちは歩いて行きます。
解説:ここでは場所的な起点です。


außer

意味:〜を除いて、〜のほかに
:3格

解説
außer は「〜を除いて」「〜のほかに」です。
除外を表す基本表現です。

Außer meinem Bruder war niemand da.
弟のほかは誰もいませんでした。
解説außer は除外です。「弟を除いて」です。

Ich esse alles außer Fisch.
私は魚以外は何でも食べます。
解説:食べない唯一のものを除外しています。

Außer dir hat niemand gelacht.
君以外は誰も笑いませんでした。
解説du だけが例外だという意味です。

Es gibt keinen Weg außer diesem.
これ以外に道はありません。
解説:唯一性を強く表しています。

Außer seiner Mutter kennt ihn kaum jemand.
母親以外に彼をほとんど誰も知りません。
解説:知っている人がほぼ母親だけだと示しています。


entgegen

意味:〜に逆らって、〜に向かって
:3格

解説
entgegen は「〜に逆らって」「〜に向かって」です。
少し硬めですが、読解で出ます。

Entgegen dem Plan blieben wir länger.
計画に反して私たちはより長く残りました。
解説:計画と実際が一致しません。

Entgegen meiner Erwartung war er pünktlich.
私の予想に反して彼は時間どおりでした。
解説:期待と結果のずれを表しています。

Sie handelte entgegen dem Rat des Arztes.
彼女は医者の助言に反して行動しました。
解説:助言と逆の行動を取ったという意味です。

Dem Bahnhof entgegen kamen viele Menschen.
駅のほうへ向かって多くの人が来ました。
解説:ここでは「〜に向かって」の意味です。語順が少し特殊です。

Entgegen allen Sorgen ging alles gut.
あらゆる心配に反してすべてうまくいきました。
解説:悪い予想に反して、良い結果になったことを言っています。


entsprechend

意味:〜に応じて、〜に従って
:3格

解説
entsprechend は「〜に応じて」「〜に従って」です。
説明文、ビジネス文書、案内文でよく使います。

Die Preise steigen entsprechend der Nachfrage.
価格は需要に応じて上がります。
解説:需要の増加に合わせて価格も上がるという意味です。

Wir handeln entsprechend dem Vertrag.
私たちは契約に従って行動します。
解説:基準・ルールに合わせる用法です。

Das Gehalt wurde entsprechend seiner Leistung erhöht.
給料は彼の成果に応じて上げられました。
解説:成果という基準に見合って上昇したことを表しています。

Bitte ändern Sie den Plan entsprechend den neuen Daten.
新しいデータに応じて計画を変更してください。
解説:情報の変化に合わせて調整する意味です。

Die Räume sind entsprechend dem Zweck eingerichtet.
部屋は目的に応じて整えられています。
解説:用途に合う形で整備されていることを表します。


gemäß

意味:〜に従って
:3格

解説
gemäß は「〜に従って」です。
規則、契約、法律、指示などに従う場面でよく使います。

Gemäß dem Gesetz ist das verboten.
法律に従えば、それは禁止されています。
解説:法律が基準です。

Wir handeln gemäß den Vorschriften.
私たちは規則に従って行動します。
解説:ルール順守の文です。

Gemäß dem Plan beginnt die Sitzung um zehn Uhr.
計画によれば会議は10時に始まります。
解説:計画書どおり、という意味合いです。

Die Daten wurden gemäß dem Standard gespeichert.
データは基準に従って保存されました。
解説:保存方法が規格に沿っていることを表します。

Gemäß Ihrer Anfrage sende ich die Unterlagen.
ご依頼に従い、資料を送付します。
解説:ビジネス文書でよくある言い方です。


nahe

意味:〜の近くに
:3格寄り

解説
nahe は「〜の近くに」です。
単独でも使えますが、会話では in der Nähe von ... のほうが自然なことも多いです。

Nahe dem Fluss liegt ein altes Dorf.
川の近くに古い村があります。
解説:位置関係を表します。

Wir wohnen nahe der Grenze.
私たちは国境の近くに住んでいます。
解説:境界線に近い場所です。

Nahe dem Bahnhof gibt es viele Hotels.
駅の近くには多くのホテルがあります。
解説:便利な立地を表す典型例です。

Die Schule liegt nahe dem Park.
学校は公園の近くにあります。
解説:場所の説明です。

Nahe meiner Wohnung ist ein Supermarkt.
私の住まいの近くにスーパーがあります。
解説:話し手を基準にした近さを表しています。


samt / mitsamt

意味:〜を含めて、〜ごと
:3格

解説
samt / mitsamt は「〜を含めて」「〜ごと」です。
何かを一緒にまとめて表すときに使います。

Er reiste samt seiner Familie an.
彼は家族も含めて到着しました。
解説samt は「〜も含めて」です。

Das Haus wurde samt Garten verkauft.
その家は庭付きで売られました。
解説:家だけでなく庭も一緒に含まれています。

Sie verlor die Tasche mitsamt dem Geld.
彼女はお金ごとバッグをなくしました。
解説:中身も含めて全部失ったことを強調しています。

Das Paket kam samt Rechnung.
小包は請求書付きで届きました。
解説:一緒に添えられていたものを表しています。

Er sprang ins Wasser mitsamt seinen Schuhen.
彼は靴を履いたまま水に飛び込みました。
解説:靴も含めたまま、という意味です。


zuliebe

意味:〜のために
:3格

解説
zuliebe は「〜のために」です。
ただし、普通の前置詞のように前に置かれず、名詞の後ろに来ることが多いのが特徴です。

Seiner Tochter zuliebe blieb er zu Hause.
娘のために彼は家にいました。
解説zuliebe は「〜のために」です。名詞の後ろに来ています。

Der Wahrheit zuliebe muss ich das sagen.
真実のために私はそれを言わなければなりません。
解説:「本当のことを大切にするために」という意味です。

Meiner Mutter zuliebe esse ich den Kuchen.
母のために私はそのケーキを食べます。
解説:自分の好みより相手への配慮を優先しています。

Dem Frieden zuliebe schwiegen wir.
平和のために私たちは黙っていました。
解説:争いを避けるために沈黙した、という意味です。

Der Kinder zuliebe zogen sie aufs Land.
子どもたちのために彼らは田舎へ引っ越しました。
解説:行動の目的が子どもたちの利益にあることを示します。


3-2. 中級の2格支配前置詞中級で追加したい前置詞

  • dank(〜のおかげで、〜により)
  • laut(〜によれば)
  • anhand(〜に基づいて)
  • anlässlich(〜を機に)
  • angesichts(〜を前にして、〜を考慮すると)
  • aufgrund(〜に基づいて、〜のために)
  • bezüglich(〜に関して)
  • infolge(〜の結果として)
  • innerhalb(〜の内側に、〜以内に)
  • außerhalb(〜の外に)
  • oberhalb(〜より上に)
  • unterhalb(〜より下に)
  • jenseits(〜の向こう側に)
  • diesseits(〜のこちら側に)

dank

意味:〜のおかげで、〜により
:2格 / 3格のゆれあり

解説
dank は「〜のおかげで」「〜により」です。
よい結果の原因を表すことが多いです。
書き言葉では2格寄りですが、現代語では3格もよく見られます。

Dank deiner Hilfe war alles leichter.
君の助けのおかげですべてが楽でした。
解説:良い結果の原因を表しています。

Dank des guten Wetters konnten wir grillen.
好天のおかげで私たちはバーベキューできました。
解説:天気がよかったことが実現の理由です。

Dank ihrer Erfahrung fand sie schnell eine Lösung.
彼女は経験のおかげですぐ解決策を見つけました。
解説:能力・経験を良い結果の原因として述べています。

Dank des Internets lernen viele Menschen online.
インターネットのおかげで多くの人がオンラインで学びます。
解説:手段が新しい可能性を生んでいることを表します。

Dank seiner Ruhe blieb die Lage stabil.
彼の冷静さのおかげで状況は安定していました。
解説:人物の性質が結果を支えた、という意味です。


laut

意味:〜によれば
:分類にゆれあり

解説
laut は「〜によれば」です。
情報源を示すときに使います。
分類がややぶれますが、教材では中級以降で補足するのが安全です。

Laut des Berichts war der Schaden gering.
報告によれば被害は小さかったです。
解説:情報源を示しています。

Laut der Zeitung wird es morgen regnen.
新聞によれば明日は雨です。
解説:新聞の情報をもとに述べています。

Laut dem Arzt ist alles in Ordnung.
医者によればすべて問題ありません。
解説:専門家の判断を根拠にしています。

Laut der Statistik steigt die Zahl weiter.
統計によればその数はさらに増えています。
解説:統計データが情報源です。

Laut Vertrag endet das Mietverhältnis im Juli.
契約によれば賃貸契約は7月に終了します。
解説:契約書の内容を根拠にしています。


anhand

意味:〜に基づいて、〜を手がかりに
:2格

解説
anhand は「〜に基づいて」「〜を手がかりに」です。
例、数字、資料などを使って説明するときによく使います。

Anhand der Zahlen sieht man den Trend.
数字に基づいて傾向が分かります。
解説:数字を手がかりに判断しています。

Wir erklären die Regel anhand von Beispielen.
私たちは例に基づいて規則を説明します。
解説:抽象的な説明ではなく、具体例を使う意味です。

Anhand der Karte fand ich den Weg.
地図をもとに私は道を見つけました。
解説:地図が手がかりです。

Der Lehrer prüft die Texte anhand klarer Kriterien.
先生は明確な基準に基づいて文章を評価します。
解説:評価の判断基準を示しています。

Anhand des Fotos erkannte sie das Haus.
写真をもとに彼女はその家を見分けました。
解説:写真が認識の材料になっています。


anlässlich

意味:〜を機に、〜に際して
:2格

解説
anlässlich は「〜を機に」「〜に際して」です。
行事、記念日、式典などと相性がよいです。

Anlässlich seines Geburtstags traf sich die Familie.
彼の誕生日を機に家族が集まりました。
解説:出来事がきっかけになっています。

Anlässlich des Jubiläums gab es eine Feier.
記念日を機に祝賀会がありました。
解説:周年や記念行事と相性がよい前置詞です。

Die Stadt veranstaltete ein Konzert anlässlich des Festes.
市は祭りを記念してコンサートを開きました。
解説:祭りに合わせて行われたことを表します。

Anlässlich der Eröffnung hielt der Direktor eine Rede.
開会に際して校長がスピーチをしました。
解説:「〜に際して」という硬めの言い方です。

Wir schreiben diesen Artikel anlässlich des hundertsten Jahrestags.
私たちは100周年を機にこの記事を書いています。
解説:100周年記念という背景を示しています。


angesichts

意味:〜を前にして、〜を考えると
:2格

解説
angesichts は「〜を前にして」「〜を考えると」です。
状況を見て判断するような文で使います。

Angesichts der Krise müssen wir sparen.
危機を考えると私たちは節約しなければなりません。
解説:状況判断です。

Angesichts des Wetters blieben viele zu Hause.
天候を考えると多くの人が家にいました。
解説:悪天候が判断に影響しています。

Angesichts der Zahlen war die Entscheidung logisch.
数字を見ればその判断は当然でした。
解説:数値を見たうえでの評価です。

Angesichts der Lage ist Geduld wichtig.
状況を考えると忍耐が重要です。
解説:現状に照らした判断を述べています。

Angesichts des Erfolgs waren alle überrascht.
成功の大きさを前にして皆が驚きました。
解説:「目の前の事実に直面して」のニュアンスがあります。


aufgrund

意味:〜に基づいて、〜のために
:2格

解説
aufgrund は「〜に基づいて」「〜のために」です。
原因・根拠の両方を表せる便利な語です。

Aufgrund des Schnees fuhren keine Züge.
雪のため列車は走りませんでした。
解説:原因を表しています。

Aufgrund der Nachfrage wurde die Produktion erhöht.
需要のため生産が増やされました。
解説:需要増が判断の根拠です。

Die Sitzung wurde aufgrund einer Krankheit verschoben.
病気のため会議は延期されました。
解説:延期の理由を表しています。

Aufgrund neuer Informationen änderten wir den Plan.
新しい情報に基づいて私たちは計画を変えました。
解説:原因だけでなく、判断の根拠にもなっています。

Das Museum bleibt aufgrund von Renovierungsarbeiten geschlossen.
改装工事のため博物館は閉館しています。
解説:閉館理由の説明です。


bezüglich

意味:〜に関して
:2格

解説
bezüglich は「〜に関して」です。
話題や範囲を限定するときに使います。

Bezüglich des Termins habe ich noch eine Frage.
日程に関してまだ質問があります。
解説:話題の範囲を限定しています。

Bezüglich Ihrer Anfrage melden wir uns bald.
ご依頼に関して近くご連絡いたします。
解説:ビジネスメールで自然な表現です。

Es gab ein Missverständnis bezüglich der Zahlung.
支払いに関して誤解がありました。
解説:問題の対象を示しています。

Bezüglich des Projekts sprechen wir morgen weiter.
そのプロジェクトについては明日さらに話します。
解説:話題のテーマを限定しています。

Ich brauche Informationen bezüglich des Visums.
ビザに関する情報が必要です。
解説:必要な情報の対象を示しています。


infolge

意味:〜の結果として
:2格

解説
infolge は「〜の結果として」です。
原因から生じた結果を述べるときに使います。

Infolge des Sturms fiel der Strom aus.
嵐の結果として停電が起きました。
解説:原因から起きた結果です。

Infolge des Unfalls kam es zu einem Stau.
事故の結果として渋滞が起きました。
解説:事故が原因、渋滞が結果です。

Infolge der Hitze waren viele Straßen leer.
暑さのため多くの通りが空いていました。
解説:因果関係を述べています。

Infolge der Reform änderte sich das System.
改革の結果として制度が変わりました。
解説:改革が変化を生んだことを表します。

Infolge der Krankheit blieb er lange zu Hause.
病気の結果として彼は長く家にいました。
解説:病気が行動を制限した理由です。


innerhalb

意味:〜の内側に、〜以内に
:2格

解説
innerhalb は「〜の内側に」「〜以内に」です。
場所と時間の両方に使えます。

Innerhalb einer Stunde war alles fertig.
1時間以内にすべて終わりました。
解説:時間の範囲を表しています。

Wir müssen innerhalb einer Woche antworten.
私たちは1週間以内に返答しなければなりません。
解説:期限の表現です。

Innerhalb des Gebäudes darf man nicht rauchen.
建物内では喫煙してはいけません。
解説:場所の内部を表しています。

Die Zahlung erfolgt innerhalb eines Monats.
支払いは1か月以内に行われます。
解説:支払い期限を示しています。

Innerhalb der Stadt gelten andere Regeln.
市内では別の規則が適用されます。
解説:場所の範囲を区切る用法です。


außerhalb

意味:〜の外に、〜の外で
:2格

解説
außerhalb は「〜の外に」「〜の外で」です。

Außerhalb der Stadt ist es ruhiger.
市の外はより静かです。
解説:場所の外側です。

Das Hotel liegt außerhalb des Zentrums.
そのホテルは中心部の外にあります。
解説:中心から離れた位置を表しています。

Außerhalb der Arbeitszeit antworte ich selten.
勤務時間外には私はあまり返答しません。
解説:時間範囲の外側です。

Kinder dürfen außerhalb der Schule spielen.
子どもたちは学校の外で遊んでよいです。
解説:場所の外を表します。

Außerhalb des Hauses war es kalt.
家の外は寒かったです。
解説:屋内と屋外の対比です。


oberhalb

意味:〜より上に
:2格

解説
oberhalb は「〜より上に」です。
高低差のある位置関係を表します。

Oberhalb des Dorfes liegt ein Wald.
村の上の方に森があります。
解説:高低差を表します。

Ein Adler flog oberhalb des Tals.
ワシが谷の上方を飛んでいました。
解説:上空・高い位置の描写です。

Die Burg steht oberhalb des Flusses.
城は川の上手に建っています。
解説:地形的に高い位置にあることを示しています。

Oberhalb der Kirche sieht man einen Hügel.
教会の上の方に丘が見えます。
解説:視界の中で上側の位置を示しています。

Das Hotel liegt oberhalb des Sees.
そのホテルは湖より高い位置にあります。
解説:景観説明でよく使える言い方です。


unterhalb

意味:〜より下に
:2格

解説
unterhalb は「〜より下に」です。
oberhalb の反対です。

Unterhalb der Brücke fließt ein Fluss.
橋の下方を川が流れています。
解説unterhalb は「〜より下に」です。

Das Dorf liegt unterhalb des Berges.
村は山の下の方にあります。
解説:山に対して低い位置にあることを示します。

Unterhalb des Bildes steht ein Titel.
絵の下に題名が書かれています。
解説:紙面や画面の上下関係にも使えます。

Der Parkplatz befindet sich unterhalb des Hotels.
駐車場はホテルの下にあります。
解説:建物に対する相対位置です。

Unterhalb der Grenze gilt eine andere Steuer.
その基準未満では別の税率が適用されます。
解説:抽象的な「基準より下」という意味です。


jenseits

意味:〜の向こう側に、〜を超えて
:2格

解説
jenseits は「〜の向こう側に」「〜を超えて」です。
場所にも抽象表現にも使えます。

Jenseits des Flusses beginnt der Wald.
川の向こう側から森が始まります。
解説jenseits は「〜の向こう側に」です。

Jenseits der Grenze liegt ein anderes Land.
国境の向こうに別の国があります。
解説:境界を越えた先を表します。

Das liegt jenseits meiner Möglichkeiten.
それは私の能力の範囲を超えています。
解説:抽象的に「範囲を超える」という意味です。

Jenseits des Dorfes gibt es nur Felder.
村の向こうは畑ばかりです。
解説:ある地点を越えた先の景色を示しています。

Er denkt über Dinge jenseits des Alltags nach.
彼は日常を超えたことについて考えます。
解説:比喩的に「日常を超えた領域」という意味です。


diesseits

意味:〜のこちら側に
:2格

解説
diesseits は「〜のこちら側に」です。
jenseits と対で覚えると分かりやすいです。

Diesseits des Flusses wohnen nur wenige Menschen.
川のこちら側にはわずかな人しか住んでいません。
解説jenseits の反対です。

Diesseits der Grenze spricht man dieselbe Sprache.
国境のこちら側では同じ言語が話されています。
解説:境界のこちら側を表しています。

Diesseits des Waldes beginnt das Dorf.
森のこちら側から村が始まります。
解説:基準点に対して手前側です。

Alles diesseits des Zauns gehört uns.
柵のこちら側はすべて私たちのものです。
解説:所有範囲の区切りを示しています。

Diesseits der Brücke gibt es einen Parkplatz.
橋のこちら側に駐車場があります。
解説:橋を境にした位置関係です。


4. 上級レベルの前置詞

上級では、新聞・論文・公文書・硬い文章で出やすい前置詞を学びます。


4-1. 上級の2格支配前置詞

上級で知っておきたい前置詞

  • kraft(〜に基づいて、〜の力で)
  • mangels(〜不足のため)
  • ungeachtet(〜にもかかわらず)
  • zugunsten(〜の利益のために)
  • zulasten(〜の負担で、不利益に)
  • zwecks(〜の目的で)
  • seitens(〜の側で、〜によって)
  • vermittels(〜を用いて)
  • mithilfe(〜を用いて)
  • längs(〜に沿って)
  • fernab(〜から遠く離れて)
  • beiderseits(〜の両側に)
  • eingangs(〜の冒頭で)

kraft

意味:〜に基づいて、〜の力で
:2格

解説
kraft は「〜に基づいて」「〜の力で」です。
法律、権限、資格などに基づくニュアンスが強いです。

Kraft des Gesetzes ist diese Entscheidung gültig.
法律に基づき、この決定は有効です。
解説:法的根拠を表します。

Kraft seines Amtes durfte er handeln.
彼は職権に基づいて行動できました。
解説:地位や権限を根拠にしています。

Kraft der Vereinbarung endet der Vertrag heute.
合意に基づき契約は今日終了します。
解説:契約上の効力を表しています。

Kraft des Urteils muss die Firma zahlen.
判決に基づき会社は支払わなければなりません。
解説:法的判断が義務の根拠です。

Kraft ihrer Erfahrung leitete sie das Team sicher.
経験の力で彼女はチームをうまく率いました。
解説:少し比喩的に「経験によって」という意味です。


mangels

意味:〜不足のため
:2格

解説
mangels は「〜不足のため」です。
何かが足りないために起こることを表します。

Mangels Zeit verschoben wir das Treffen.
時間不足のため私たちは会合を延期しました。
解説:不足が理由です。

Mangels Beweisen wurde der Fall geschlossen.
証拠不足のためその事件は打ち切られました。
解説:不足が理由で進められないことを表しています。

Mangels Geld konnte er nicht reisen.
金不足のため彼は旅行できませんでした。
解説:資金不足が原因です。

Mangels Interesse wurde der Kurs abgesagt.
関心不足のためその講座は中止になりました。
解説:参加や需要が足りなかったという意味です。

Mangels Personal blieb das Büro geschlossen.
人手不足のため事務所は閉まっていました。
解説:必要な人員がいないため、という説明です。


ungeachtet

意味:〜にもかかわらず
:2格

解説
ungeachtet は硬い言い方の「〜にもかかわらず」です。
trotz に近いですが、より書き言葉です。

Ungeachtet des Risikos machte er weiter.
危険にもかかわらず彼は続けました。
解説:条件に反して続行しています。

Ungeachtet der Kritik blieb sie ruhig.
批判にもかかわらず彼女は落ち着いていました。
解説:外からの圧力に影響されないことを表しています。

Ungeachtet des Wetters fand das Fest statt.
天気にかかわらず祭りは開催されました。
解説:条件に左右されないことを強調しています。

Ungeachtet aller Zweifel trafen wir eine Entscheidung.
あらゆる疑いにもかかわらず私たちは決定を下しました。
解説:迷いはあったが実行した、という意味です。

Ungeachtet seines Alters arbeitet er täglich.
年齢にかかわらず彼は毎日働いています。
解説:年齢が妨げになっていないことを表します。


zugunsten

意味:〜の利益のために、〜に有利に
:2格

解説
zugunsten は「〜の利益のために」「〜に有利に」です。
法律、政治、議論などでよく出ます。

Er verzichtete zugunsten seiner Schwester.
彼は妹のために譲りました。
解説:利益を相手に向けています。

Das Geld wurde zugunsten der Kinder gesammelt.
そのお金は子どもたちのために集められました。
解説:受益者を示しています。

Sie änderten den Plan zugunsten der Sicherheit.
彼らは安全のために計画を変更しました。
解説:何を優先したかを表します。

Er sprach zugunsten des neuen Projekts.
彼は新しい計画を支持して話しました。
解説:「〜を支持して」の意味でも使えます。

Die Entscheidung fiel zugunsten des Angeklagten aus.
その判断は被告に有利に下されました。
解説:法的・制度的に「〜に有利」という意味です。


zulasten

意味:〜の負担で、不利益に
:2格

解説
zulasten は「〜の負担で」「〜の不利益に」です。
何かを得る代わりに別のものが損なわれる場面で使います。

Das geht zulasten der Umwelt.
それは環境の負担になります。
解説:環境にしわ寄せが来ることを表します。

Die Einsparungen gingen zulasten der Qualität.
コスト削減は品質を犠牲にしました。
解説:何かを得る代わりに別のものが損なわれています。

Das Projekt wurde zulasten anderer Bereiche finanziert.
その計画は他分野の負担で資金調達されました。
解説:別の分野の予算や利益を削っていることを示します。

Mehr Arbeit darf nicht zulasten der Gesundheit gehen.
仕事が増えても健康を犠牲にしてはいけません。
解説:実用的な抽象表現です。

Die Reform ging teilweise zulasten kleiner Betriebe.
その改革は一部で小規模事業者の不利益になりました。
解説:制度変更の悪影響を表します。


zwecks

意味:〜の目的で
:2格

解説
zwecks は「〜の目的で」です。
かなり事務的・文書的です。

Zwecks weiterer Informationen besuchen Sie unsere Website.
詳細情報のために当社サイトをご覧ください。
解説:非常に事務的な言い方です。

Er kam zwecks eines Gesprächs ins Büro.
彼は打ち合わせのために事務所へ来ました。
解説:来訪目的を表しています。

Die Unterlagen wurden zwecks Prüfung eingereicht.
書類は審査のため提出されました。
解説:用途・目的を明示しています。

Zwecks Klärung wurde ein Treffen vereinbart.
確認のため面会が設定されました。
解説:問題解決・確認が目的です。

Sie reiste zwecks Fortbildung nach Berlin.
彼女は研修のためベルリンへ行きました。
解説:旅行目的を表しています。


seitens

意味:〜の側から、〜によって
:2格

解説
seitens は「〜の側から」です。
ある組織や立場からの反応・行為を述べるときに使います。

Seitens der Firma gab es keine Antwort.
会社側からは返答がありませんでした。
解説:立場を明示します。

Seitens der Regierung wurden neue Maßnahmen angekündigt.
政府側から新たな対策が発表されました。
解説:発表の主体側を示しています。

Seitens der Schule bestand kein Problem.
学校側には問題がありませんでした。
解説:一方の立場から見た状況です。

Seitens der Kunden gab es viel Kritik.
顧客側から多くの批判がありました。
解説:どこからの反応かを明示しています。

Seitens des Gerichts wurde der Antrag abgelehnt.
裁判所側により申請は却下されました。
解説:公的主体が判断を下したことを表しています。


vermittels

意味:〜を用いて、〜を通じて
:2格

解説
vermittels は「〜を用いて」「〜を通じて」です。
手段や媒介を表します。

Vermittels moderner Technik wurde das Problem gelöst.
現代技術を用いてその問題は解決されました。
解説:手段を示しています。

Die Nachricht wurde vermittels eines Boten überbracht.
その知らせは使者を通じて届けられました。
解説:媒介手段を示しています。

Vermittels eines Programms analysieren wir die Daten.
プログラムを用いて私たちはデータを分析します。
解説:分析手段を表します。

Der Vertrag kam vermittels eines Maklers zustande.
その契約は仲介人を通して成立しました。
解説:人が媒介役になっています。

Vermittels neuer Methoden lernt man schneller.
新しい方法を用いるとより速く学べます。
解説:方法・手段を強調しています。


mithilfe

意味:〜を用いて、〜の助けを借りて
:2格

解説
mithilfe は「〜の助けを借りて、〜を使って」です。
vermittels よりは少し実用的です。

Mithilfe eines Computers arbeite ich schneller.
コンピューターを使って私はより速く働きます。
解説:道具の助けを表しています。

Mithilfe der Karte fanden wir den Weg.
地図を使って私たちは道を見つけました。
解説:手がかりを示しています。

Das Problem wurde mithilfe eines Experten gelöst.
その問題は専門家の助けで解決されました。
解説:人の助力を表しています。

Mithilfe neuer Daten wurde der Bericht verbessert.
新しいデータを使って報告書は改善されました。
解説:改善の根拠・手段です。

Sie lernte Deutsch mithilfe einer App.
彼女はアプリを使ってドイツ語を学びました。
解説:現代的で分かりやすい例です。


längs

意味:〜に沿って
:2格

解説
längs は文語的な「〜に沿って」です。
entlang に近いですが、より書き言葉です。

Längs des Flusses wachsen viele Bäume.
川に沿って多くの木が育っています。
解説:線状配置を表しています。

Längs der Straße stehen alte Häuser.
通りに沿って古い家が建っています。
解説:沿線の配置です。

Wir gingen längs des Kanals spazieren.
私たちは運河沿いを散歩しました。
解説:移動ルートを示しています。

Längs des Weges blühen Blumen.
道沿いに花が咲いています。
解説entlang に近い意味です。

Ein Zaun verläuft längs des Gartens.
柵が庭に沿って伸びています。
解説:長く続く配置を表しています。


fernab

意味:〜から遠く離れて
:2格

解説
fernab は「〜から遠く離れて」です。
物理的にも比喩的にも使えます。

Fernab der Großstadt lebt sie sehr ruhig.
大都市から遠く離れて彼女は静かに暮らしています。
解説:物理的な距離です。

Fernab des Trubels fanden wir ein kleines Dorf.
喧騒から離れて私たちは小さな村を見つけました。
解説:比喩的な「騒がしさから離れて」です。

Er denkt über ein Leben fernab des Büros nach.
彼はオフィスから離れた生活について考えています。
解説:現在の生活環境からの距離を表しています。

Fernab jeder Hektik verbrachten wir den Sommer.
あらゆる慌ただしさから離れて私たちは夏を過ごしました。
解説:抽象的な「忙しさ」から距離を置く言い方です。

Das Hotel liegt fernab der Küste.
そのホテルは海岸から遠く離れています。
解説:物理的な距離を表しています。


beiderseits

意味:〜の両側に
:2格

解説
beiderseits は「〜の両側に」です。
左右両方に広がるものを表します。

Beiderseits der Straße stehen Bäume.
道路の両側に木が立っています。
解説:左右両側です。

Beiderseits des Flusses liegen kleine Dörfer.
川の両側に小さな村があります。
解説:左右両側に広がる配置です。

Beiderseits des Eingangs brennen Lichter.
入口の両側に明かりが灯っています。
解説:左右対称の配置を表しています。

Beiderseits der Grenze gibt es ähnliche Traditionen.
国境の両側に似た伝統があります。
解説:境界をはさんで両側に共通点があることを示します。

Beiderseits des Weges blühen Rosen.
道の両側にバラが咲いています。
解説:景色描写に向いている表現です。


eingangs

意味:〜の冒頭で
:2格

解説
eingangs は「〜の冒頭で」です。
文章、会議、演説の最初の部分を表します。

Eingangs des Kapitels wird das Thema erklärt.
章の冒頭でその主題が説明されます。
解説:かなり文語的です。

Eingangs seiner Rede begrüßte er das Publikum.
彼は演説の冒頭で聴衆に挨拶しました。
解説:話の最初の部分を表します。

Eingangs des Berichts stehen die wichtigsten Zahlen.
報告書の冒頭に最重要の数字があります。
解説:文書構成の説明です。

Eingangs des Gesprächs stellte sie sich vor.
会話の冒頭で彼女は自己紹介しました。
解説:初めの段階で行われたことを表します。

Eingangs der Sitzung wurde das Protokoll gelesen.
会議の冒頭で議事録が読まれました。
解説:会議冒頭の定型的な出来事です。


4-2. 上級で補足したい文語的4格前置詞

上級で補足したい前置詞

  • wider(〜に反して)

wider

意味:〜に反して
:4格寄り(文語的)

解説
wider は文語的な「〜に反して」です。
古風な響きがあり、現代の日常会話ではかなり少ないです。
教材では特殊な文語表現として扱うのが安全です。

Das geschah wider Erwarten.
それは予想に反して起こりました。
解説wider Erwarten は定番表現です。

Er handelte wider besseres Wissen.
彼は(それが悪いと)分かっていながら、あえて行動した。
解説:「もっとよく分かっているのに、それに反して」という意味です。

Wider den Rat seiner Freunde ging er allein.
友人たちの助言に反して彼は一人で行きました。
解説:助言と逆の行動を取ったことを表しています。

Das Urteil war wider alle Hoffnung.
その判決はあらゆる希望に反するものでした。
解説:期待を裏切る結果を述べています。

Sie sprach wider den allgemeinen Trend.
彼女は一般的な流れに逆らって発言しました。
解説:周囲の方向性に反する態度を表しています。


5. レベル別まとめ一覧

初級

4格支配

durch, für, gegen, ohne, um, bis, entlang

3格支配

aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, gegenüber

2way前置詞

an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen

2格支配

während, wegen, trotz, statt, anstatt


中級

3格支配

ab, außer, entgegen, entsprechend, gemäß, nahe, samt, mitsamt, zuliebe

2格支配

dank, laut, anhand, anlässlich, angesichts, aufgrund, bezüglich, infolge, innerhalb, außerhalb, oberhalb, unterhalb, diesseits, jenseits


上級

2格支配

kraft, mangels, ungeachtet, zugunsten, zulasten, zwecks, seitens, vermittels, mithilfe, längs, fernab, beiderseits, eingangs

文語的4格

wider


6. 特に注意したい前置詞

6-1. bis は特殊

bis は「〜まで」を表す重要な前置詞ですが、使い方が少し特殊です。
冠詞つき名詞と使うと、別の前置詞と組み合わせることが多いです。

  • bis morgen
  • bis Berlin
  • bis zum Bahnhof
  • bis in die Nacht

6-2. dank と laut は揺れがある

danklaut は、教材によって分類がぶれることがあります。
そのため、次のように教えるのが無難です。

  • 書き言葉では2格として扱われることが多い
  • 現代語では3格や格変化が見えにくい用法もある

6-3. 後ろに置かれやすい前置詞

次の前置詞は、名詞の後ろに置かれることがあります。

  • gegenüber
  • entlang
  • zuliebe
  • entgegen(場合による)

これを知らないと、実際の文章でかなり混乱します。


7. 学習の進め方

最初から全部覚えようとしないでください。
おすすめは次の順です。

  1. 初級の4格・3格・2way前置詞を固める
  2. 初級の2格支配(während / wegen / trotz / statt)を覚える
  3. 中級で dank / entsprechend / aufgrund / bezüglich などを足す
  4. 上級で文語的な前置詞を読むために広げる

8. まとめ

ドイツ語の前置詞は、最初は面倒に見えます。
ただし、次の順で覚えるとかなり整理しやすくなります。

  • 初級の頻出前置詞を確実に押さえる
  • 2way前置詞は Wo? / Wohin? で考える
  • 2格支配は書き言葉の基本として覚える
  • 中級以降で文語的・説明文的な前置詞を足す

最初から全部を完璧にしようとせず、まずは頻出の前置詞から確実に覚えることが大切です。

ドイツ語文法完全ガイド 形容詞+前置詞

ドイツ語学習アプリ German Playgrounds
ドイツ語基礎単語
ドイツ語中級単語

abhängig von D : Dに依存している

Viele junge Menschen sind noch lange von ihren Eltern abhängig.
多くの若者は長い間まだ親に依存している。

Das kleine Geschäft ist stark von Stammkunden abhängig.
その小さな店は常連客に強く依存している。

Unser Erfolg ist nicht nur von Glück abhängig.
私たちの成功は運だけに左右されるわけではない。


ähnlich in D : Dの点で似ている

Die beiden Schwestern sind sich in ihrem Charakter sehr ähnlich.
その二人の姉妹は性格の点でよく似ている。

Die Häuser sind sich in ihrer Form ähnlich.
その家々は形の点で似ている。

Die Kinder sind sich in ihrem Verhalten erstaunlich ähnlich.
その子どもたちは行動の面で驚くほど似ている。


angemessen für A : Aにふさわしい

Diese Lösung ist für die aktuelle Situation angemessen.
この解決策は現在の状況にふさわしい。

Der Ton war für ein offizielles Schreiben nicht angemessen.
その口調は公式の文書にはふさわしくなかった。

Die Bezahlung ist für diese Verantwortung angemessen.
その報酬はこの責任に見合っている。


angenehm für A : Aにとって心地よい

Das Klima hier ist für mich sehr angenehm.
ここの気候は私にとってとても心地よい。

Die Musik war für alle angenehm leise.
その音楽は皆にとって心地よい静かさだった。

Ein kurzer Spaziergang ist für viele Menschen angenehm.
少し散歩することは多くの人にとって心地よい。


angewiesen auf A : Aを必要としている・Aに頼っている

Viele ältere Menschen sind auf Hilfe angewiesen.
多くの高齢者は助けを必要としている。

Die Schule ist auf freiwillige Mitarbeit angewiesen.
その学校は自発的な協力に頼っている。

Ohne Internet sind manche Firmen kaum noch arbeitsfähig, weil sie darauf angewiesen sind.
インターネットがなければ、それに頼っているため、ほとんど仕事にならない会社もある。


arm an D : Dが乏しい

Die Region ist arm an natürlichen Ressourcen.
その地域は天然資源に乏しい。

Sein Vortrag war arm an konkreten Beispielen.
彼の発表は具体例に乏しかった。

Das Land ist arm an Wasser, aber reich an Sonne.
その国は水に乏しいが、日光には恵まれている。


aufgelegt zu D : Dする気分である

Heute bin ich nicht zu langen Diskussionen aufgelegt.
今日は長い議論をする気分ではない。

Nach dem Erfolg war sie zu einem Scherz aufgelegt.
成功のあと、彼女は冗談を言う気分だった。

Er ist morgens selten zu Gesprächen aufgelegt.
彼は朝はめったに話をする気分ではない。


bedacht auf A : Aに気を配っている・Aを重視している

Sie ist immer auf Ordnung bedacht.
彼女はいつも秩序に気を配っている。

Der Lehrer war auf gerechte Behandlung aller Schüler bedacht.
その教師はすべての生徒を公平に扱うことに気を配っていた。

Viele Eltern sind auf gesunde Ernährung bedacht.
多くの親は健康的な食事に気を配っている。


bedeutsam für A : Aにとって重要である

Diese Entscheidung war bedeutsam für seine Zukunft.
この決定は彼の将来にとって重要だった。

Das Treffen war bedeutsam für die weitere Zusammenarbeit.
その会合は今後の協力にとって重要だった。

Kleine Erfahrungen können für ein ganzes Leben bedeutsam sein.
小さな経験でも人生全体にとって重要でありうる。


bedeutungslos für A : Aにとって意味がない

Diese Zahl ist für unsere Frage bedeutungslos.
この数字は私たちの問いには意味がない。

Der Unterschied war für das Ergebnis fast bedeutungslos.
その違いは結果にとってほとんど意味がなかった。

Ohne Zusammenhang bleiben viele Details für die Leser bedeutungslos.
文脈がなければ、多くの細部は読者にとって意味を失う。


befreundet mit D : Dと親しい・友人である

Ich bin seit der Schulzeit mit ihr befreundet.
私は学生時代から彼女と友人だ。

Er ist mit vielen Kollegen gut befreundet.
彼は多くの同僚と親しくしている。

Die beiden Familien sind seit Jahren miteinander befreundet.
その二つの家族は何年も親しくしている。


begeistert von D : Dに夢中である・Dに感動している

Die Kinder waren von dem Film begeistert.
子どもたちはその映画に夢中だった。

Ich bin von ihrer Idee wirklich begeistert.
私は彼女の考えに本当に感心している。

Viele Besucher waren von der Ausstellung begeistert.
多くの来場者がその展示に感動していた。


behilflich bei D : Dに役立つ・Dを手伝う

Der Nachbar war uns beim Tragen der Kisten behilflich.
その隣人は私たちの箱運びを手伝ってくれた。

Die Mitarbeiterin war mir bei der Anmeldung behilflich.
その係員は私の登録手続きを手伝ってくれた。

Ein Freund war ihm beim Ausfüllen des Formulars behilflich.
友人が彼の書類記入を手伝ってくれた。


beliebt bei D : Dに人気がある

Der Lehrer ist bei den Schülern sehr beliebt.
その先生は生徒たちにとても人気がある。

Das Café ist bei jungen Leuten beliebt.
そのカフェは若者に人気だ。

Einfache Regeln sind bei vielen Menschen beliebter als komplizierte Systeme.
単純な規則は複雑な制度より多くの人に好まれる。


berechtigt zu D : Dする資格がある

Sie ist zur Teilnahme berechtigt.
彼女には参加資格がある。

Nur Mitglieder sind zur Teilnahme berechtigt.
会員だけが参加する資格を持つ。

Der Ausweis berechtigt zu einer Ermäßigung.
その身分証は割引を受ける資格を与える。


bereit zu D : Dする用意がある

Ich bin zu einem Gespräch bereit.
私は話し合う用意がある。

Die Firma ist zu weiteren Verhandlungen bereit.
その会社はさらなる交渉を行う用意がある。

Viele Menschen sind nicht bereit zu großen Veränderungen.
多くの人は大きな変化を受け入れる用意ができていない。


beschäftigt mit D : Dに取り組んでいる・Dで忙しい

Sie ist gerade mit einer wichtigen Aufgabe beschäftigt.
彼女は今、重要な仕事に取り組んでいる。

Die Kinder sind mit einem Spiel beschäftigt.
子どもたちは遊びに夢中になっている。

Er war den ganzen Abend mit der Vorbereitung beschäftigt.
彼は夕方じゅう準備で忙しかった。


beschämt über A : Aを恥じている

Er war über sein Verhalten beschämt.
彼は自分の振る舞いを恥じていた。

Die Mannschaft war über die Niederlage tief beschämt.
そのチームは敗北を深く恥じていた。

Sie wirkte beschämt über ihren Fehler.
彼女は自分のミスを恥ずかしく思っているようだった。


besessen von D : Dに取りつかれている・Dに夢中である

Er ist besessen von der Idee eines perfekten Ergebnisses.
彼は完璧な結果という考えに取りつかれている。

Manche Menschen sind von ihrem Erfolg fast besessen.
成功にほとんど取りつかれている人もいる。

Sie war von der Arbeit so besessen, dass sie kaum Pausen machte.
彼女は仕事に取りつかれていて、ほとんど休憩を取らなかった。


besorgt um A : Aのことを心配している

Die Eltern sind um ihr Kind besorgt.
両親は自分たちの子どものことを心配している。

Viele Bürger sind um die Zukunft der Stadt besorgt.
多くの市民が町の将来を心配している。

Ich bin um seine Gesundheit sehr besorgt.
私は彼の健康をとても心配している。


beteiligt an D : Dに関わっている・Dに参加している

Mehrere Firmen sind an dem Projekt beteiligt.
複数の企業がその計画に関わっている。

Sie war an der Vorbereitung direkt beteiligt.
彼女は準備に直接関わっていた。

Nur wenige Länder waren an den Verhandlungen beteiligt.
その交渉に関わっていた国はごく少数だった。


betroffen von D : Dの影響を受けている

Viele Familien sind von den hohen Preisen betroffen.
多くの家庭が高い物価の影響を受けている。

Die Region war stark von dem Unwetter betroffen.
その地域はその悪天候の大きな影響を受けた。

Besonders betroffen von der Änderung waren kleine Betriebe.
その変更の影響を特に受けたのは小規模事業者だった。


beunruhigt über A : Aについて不安に思っている

Die Eltern sind über die Entwicklung beunruhigt.
両親はその展開を不安に思っている。

Ich bin über die Zahlen etwas beunruhigt.
私は、その数字に少し不安を感じている。

Viele Menschen waren über die Nachricht beunruhigt.
多くの人がその知らせを不安に思った。


bezeichnend für A : Aにとって特徴的である

Diese Ruhe ist bezeichnend für ihn.
この落ち着きは彼らしい特徴だ。

Der Stil des Gebäudes ist bezeichnend für die Region.
その建物の様式はその地域をよく表している。

Solches Verhalten ist bezeichnend für diese Zeit.
そのような振る舞いはこの時代を象徴している。


blass vor D : Dで青ざめている

Er wurde blass vor Angst.
彼は恐怖で青ざめた。

Sie war blass vor Erschöpfung.
彼女は疲労で青ざめていた。

Nach der Nachricht wurde er blass vor Schreck.
その知らせのあと、彼は驚きで青ざめた。


charakteristisch für A : Aに典型的である

Dieses Klima ist charakteristisch für die Region.
この気候はその地域に典型的だ。

Sein Humor ist charakteristisch für ihn.
そのユーモアは彼らしい特徴だ。

Die enge Bauweise ist charakteristisch für die Altstadt.
密集した建て方は旧市街の特徴だ。


dankbar für A : Aについて感謝している

Ich bin dir für deine Hilfe dankbar.
手伝ってくれてありがとう。

Sie war für die ehrlichen Worte dankbar.
彼女は率直な言葉に感謝していた。

Viele Menschen sind für kleine Gesten der Freundlichkeit dankbar.
多くの人は小さな親切にも感謝する。


eifersüchtig auf A : Aに嫉妬している

Er ist eifersüchtig auf den Erfolg seines Bruders.
彼は兄弟の成功をうらやんでいる。

Sie war immer ein wenig eifersüchtig auf ihre Schwester.
彼女はいつも少し姉妹に嫉妬していた。

Man sollte nicht eifersüchtig auf das Glück anderer sein.
他人の幸せに嫉妬するべきではない。


eingebildet auf A : Aを誇りすぎてうぬぼれている

Er ist sehr eingebildet auf seine Bildung.
彼は自分の学歴をひどく鼻にかけている。

Sie war eingebildet auf ihre Schönheit.
彼女は自分の美しさを自慢していた。

Manche Menschen sind auf kleine Erfolge zu sehr eingebildet.
小さな成功を必要以上に誇る人もいる。


einverstanden mit D : Dに同意している

Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden.
私は君の提案に賛成だ。

Die Eltern waren mit der Entscheidung einverstanden.
両親はその決定に同意していた。

Sind alle mit der Änderung einverstanden?
皆はその変更に賛成ですか。


empfänglich für A : Aを受け入れやすい

Kinder sind oft empfänglich für Lob.
子どもはしばしば褒め言葉を受け入れやすい。

Viele Menschen sind empfänglich für einfache Erklärungen.
多くの人は単純な説明に影響されやすい。

In unsicheren Zeiten sind manche besonders empfänglich für Gerüchte.
不安定な時代には、うわさに特に影響されやすい人もいる。


entfernt von D : Dから離れている

Das Dorf liegt weit entfernt von der Stadt.
その村は町から遠く離れている。

Er lebt entfernt von seiner Familie.
彼は家族から離れて暮らしている。

Ihre Meinung ist weit entfernt von der Realität.
彼女の考えは現実とかけ離れている。


entscheidend für A : Aにとって決定的である

Dieses Spiel ist entscheidend für den Titel.
この試合は優勝にとって決定的だ。

Vertrauen ist entscheidend für jede Zusammenarbeit.
信頼はあらゆる協力にとって決定的だ。

Die ersten Jahre sind entscheidend für die Entwicklung eines Kindes.
最初の数年は子どもの発達にとって決定的だ。


entschlossen zu D : Dする決意がある

Die Regierung ist zu einer schnellen Lösung entschlossen.
政府は迅速な解決を行う決意だ。

Er war zu einem Neuanfang entschlossen.
彼は新たな出発を決意していた。

Wir sind zu weiteren Schritten fest entschlossen.
私たちはさらなる行動を固く決意している。

entsetzt über A : Aに愕然としている

Die Menschen waren über die Nachricht entsetzt.
人々はその知らせに愕然とした。

Sie war über sein Verhalten völlig entsetzt.
彼女は彼のふるまいにすっかりあきれていた。

Viele Zuschauer waren über die Bilder entsetzt.
多くの視聴者はその映像に衝撃を受けた。


enttäuscht von D : Dに失望している

Ich bin von seiner Antwort enttäuscht.
私は彼の返答に失望している。

Viele Bürger waren von der Politik enttäuscht.
多くの市民が政治に失望していた。

Sie wirkte tief enttäuscht von dem Ergebnis.
彼女はその結果に深く失望しているようだった。


erfahren in D : Dに経験がある

Sie ist sehr erfahren im Umgang mit schwierigen Kunden.
彼女は難しい客への対応にとても経験がある。

Er ist noch nicht erfahren in der Leitung eines Teams.
彼はチーム運営にはまだ経験が浅い。

Die Ärztin ist in diesem Bereich besonders erfahren.
その医師はこの分野で特に経験豊かだ。


erfreut über A : Aを喜んでいる

Wir sind über die gute Nachricht erfreut.
私たちはその良い知らせを喜んでいる。

Die Schüler waren über den Ausflug sehr erfreut.
生徒たちはその遠足をとても喜んでいた。

Er zeigte sich erfreut über die Einladung.
彼はその招待を喜んでいる様子だった。


erkrankt an D : Dにかかっている

Viele Kinder sind an einer Erkältung erkrankt.
多くの子どもが風邪にかかっている。

Er ist im Winter an einer schweren Grippe erkrankt.
彼は冬にひどいインフルエンザにかかった。

Immer mehr Menschen sind an Stresssymptomen erkrankt.
ますます多くの人がストレス症状を患っている。


erstaunt über A : Aに驚いている

Ich bin über seine Ruhe erstaunt.
私は彼の落ち着きに驚いている。

Die Lehrerin war über die schnelle Lösung erstaunt.
先生はその早い解決に驚いていた。

Viele waren über das Ergebnis erstaunt.
多くの人がその結果に驚いた。


fähig zu D : Dする能力がある

Er ist zu großen Leistungen fähig.
彼は大きな成果を上げる力がある。

Man ist oft zu mehr fähig, als man denkt.
人はしばしば自分が思う以上のことができる。

Sie ist zu einer klaren Entscheidung fähig.
彼女は明確な決断を下す力がある。


fern von D : Dから遠く離れている

Er lebt fern von seiner Heimat.
彼は故郷から遠く離れて暮らしている。

Das Dorf liegt fern von jeder großen Straße.
その村は大きな道路から遠く離れている。

Seine Vorstellung ist fern von der Wirklichkeit.
彼の考えは現実からかけ離れている。


fertig mit D : Dを終えている

Ich bin mit der Arbeit fast fertig.
私は仕事をほとんど終えている。

Bist du schon mit deinen Hausaufgaben fertig?
もう宿題は終わったの。

Nach zwei Stunden waren wir mit der Vorbereitung fertig.
2時間後、私たちは準備を終えていた。


frei von D : Dがない・Dを含まない

Dieses Produkt ist frei von Zucker.
この製品には砂糖が入っていない。

Das Wasser ist frei von Schadstoffen.
その水には有害物質が含まれていない。

Niemand ist ganz frei von Fehlern.
誰も完全に欠点がないわけではない。


freundlich zu D : Dに親切である

Sie ist immer freundlich zu neuen Schülern.
彼女は新しい生徒にいつも親切だ。

Der Verkäufer war sehr freundlich zu uns.
その店員は私たちにとても親切だった。

Man sollte auch in Stresssituationen freundlich zu anderen bleiben.
ストレスのある状況でも他人に親切であるべきだ。


froh über A : Aを喜んでいる

Ich bin froh über deine Nachricht.
君からの知らせをうれしく思っている。

Sie war froh über die Unterstützung ihrer Freunde.
彼女は友人たちの支えをうれしく思っていた。

Viele Menschen sind froh über kleine Fortschritte.
多くの人は小さな前進を喜ぶ。


geeignet für A : Aに適している

Dieses Buch ist gut für Anfänger geeignet.
この本は初学者に適している。

Der Raum ist nicht für große Gruppen geeignet.
その部屋は大人数には向いていない。

Die Methode ist besonders für den Unterricht geeignet.
その方法は授業に特に適している。


geeignet zu D : Dするのに適している

Die Kleidung ist zum Wandern gut geeignet.
その服はハイキングをするのに適している。

Dieser Stoff ist nicht zum Waschen bei hohen Temperaturen geeignet.
この素材は高温で洗うのには向いていない。

Die Maschine ist zum Schneiden harter Materialien geeignet.
その機械は硬い素材を切るのに適している。


gerührt von D : Dに心を動かされている

Die Zuhörer waren von seiner Rede gerührt.
聞き手たちは彼の演説に心を動かされた。

Sie war tief von der Geste ihrer Freundin gerührt.
彼女は友人のその行為に深く感動した。

Viele Gäste waren von dem Lied gerührt.
多くの客がその歌に感動していた。


geschickt in D : Dがうまい・Dに器用である

Sie ist sehr geschickt im Organisieren.
彼女は段取りを組むのがとてもうまい。

Er ist im Umgang mit Zahlen geschickt.
彼は数字を扱うのが得意だ。

Die Kinder sind im Basteln erstaunlich geschickt.
その子どもたちは工作が驚くほどうまい。


gespannt auf A : Aを楽しみにしている・Aに緊張して待っている

Wir sind auf das Ergebnis gespannt.
私たちはその結果を楽しみにしている。

Die Kinder sind schon auf die Ferien gespannt.
子どもたちはもう休みを心待ちにしている。

Ich bin gespannt auf seine Reaktion.
私は彼の反応を気にして待っている。


gewöhnt an A : Aに慣れている

Nach einem Jahr bin ich an das Klima gewöhnt.
1年たって私はその気候に慣れた。

Sie ist an frühes Aufstehen gewöhnt.
彼女は早起きに慣れている。

Viele Menschen sind an schnelle Informationen gewöhnt.
多くの人は速い情報伝達に慣れている。


gleichbedeutend mit D : Dと同じ意味である

Diese Entscheidung ist gleichbedeutend mit einem Neuanfang.
この決定は新たな出発と同じ意味を持つ。

Für viele ist Schweigen gleichbedeutend mit Zustimmung.
多くの人にとって沈黙は同意と同じ意味だ。

Das Verbot wäre gleichbedeutend mit einem Rückschritt.
その禁止は後退と同じ意味になるだろう。


gleichgültig gegen A : Aに無関心である

Er ist gleichgültig gegen Kritik.
彼は批判に無関心だ。

Man sollte nicht gleichgültig gegen Ungerechtigkeit sein.
不公正に対して無関心であってはならない。

Viele blieben lange gleichgültig gegen das Problem.
多くの人が長い間その問題に無関心だった。


gleichgültig gegenüber D : Dに無関心である

Sie ist gegenüber fremdem Leid nicht gleichgültig.
彼女は他人の苦しみに無関心ではない。

Er verhielt sich gegenüber den Warnungen gleichgültig.
彼は警告に対して無関心にふるまった。

Niemand sollte gegenüber den Sorgen anderer gleichgültig sein.
他人の悩みに無関心であるべきではない。


glücklich mit D : Dに満足している

Ich bin mit der Lösung nicht ganz glücklich.
私はその解決策に完全には満足していない。

Sie ist mit ihrer neuen Wohnung glücklich.
彼女は新しい住まいに満足している。

Viele Menschen sind nicht glücklich mit ihrer Arbeitssituation.
多くの人は自分の仕事の状況に満足していない。


glücklich über A : Aを喜んでいる

Er ist glücklich über den Erfolg seiner Tochter.
彼は娘の成功を喜んでいる。

Wir sind glücklich über das gute Wetter.
私たちは良い天気を喜んでいる。

Sie war sichtlich glücklich über den Besuch.
彼女はその訪問を目に見えて喜んでいた。


gezwungen zu D : Dすることを余儀なくされている

Viele Familien sind zu Einsparungen gezwungen.
多くの家庭が節約を余儀なくされている。

Er war zu einer schnellen Entscheidung gezwungen.
彼は急いで決断せざるをえなかった。

Die Firma ist zu Veränderungen gezwungen.
その会社は変化を迫られている。


immun gegen A : Aに対して免疫がある

Manche Pflanzen sind immun gegen bestimmte Krankheiten.
一部の植物は特定の病気に免疫がある。

Er scheint fast immun gegen Kritik zu sein.
彼はほとんど批判が効かないように見える。

Die neuen Daten zeigen, dass das Virus nicht völlig gegen das Mittel immun ist.
新しいデータは、そのウイルスがその薬に完全な耐性を持つわけではないことを示している。


interessant für A : Aにとって興味深い

Das Thema ist für viele Jugendliche interessant.
そのテーマは多くの若者にとって興味深い。

Dieses Angebot klingt für mich interessant.
この提案は私には興味深く思える。

Die Ausstellung war besonders für Kinder interessant.
その展示は子どもたちに特に興味深かった。


interessiert an D : Dに関心がある

Ich bin an dem Vorschlag interessiert.
私はその提案に関心がある。

Viele Studenten sind an einem Auslandsaufenthalt interessiert.
多くの学生が海外滞在に関心を持っている。

Er ist seit Langem an Geschichte interessiert.
彼は長い間歴史に関心を持っている。


misstrauisch gegen A : Aに対して疑い深い

Er ist misstrauisch gegen jede schnelle Lösung.
彼はどんな安易な解決にも疑い深い。

Viele Menschen bleiben misstrauisch gegen politische Versprechen.
多くの人は政治的な約束に疑い深いままだ。

Sie war von Anfang an misstrauisch gegen das Angebot.
彼女は最初からその申し出を疑っていた。


misstrauisch gegenüber D : Dに対して疑い深い

Die Leute sind Fremden gegenüber oft misstrauisch.
人々は見知らぬ人に対してしばしば警戒心が強い。

Er blieb der ganzen Sache gegenüber misstrauisch.
彼はその件全体に対して疑い深かった。

Viele Anleger wurden dem Markt gegenüber misstrauisch.
多くの投資家が市場に対して不信感を抱いた。


nachteilig für A : Aにとって不利である

Diese Verzögerung war nachteilig für das Projekt.
この遅れはその計画にとって不利だった。

Sein Verhalten könnte für ihn selbst nachteilig sein.
そのふるまいは彼自身にとって不利になりうる。

Zu wenig Schlaf ist nachteilig für die Konzentration.
睡眠不足は集中力にとって不利だ。


neidisch auf A : Aをねたんでいる

Sie ist neidisch auf den Erfolg ihrer Freundin.
彼女は友人の成功をねたんでいる。

Man sollte nicht neidisch auf andere Menschen sein.
他人をねたむべきではない。

Er war immer ein wenig neidisch auf seinen Bruder.
彼はいつも少し兄弟をねたんでいた。


nett zu D : Dに親切である

Sie war sehr nett zu den Kindern.
彼女は子どもたちにとても親切だった。

Er ist auch in schwierigen Situationen nett zu anderen.
彼は難しい状況でも他人に親切だ。

Die Verkäuferin war ausgesprochen nett zu uns.
その店員は私たちにとても親切だった。


neugierig auf A : Aに興味津々である

Ich bin neugierig auf dein neues Projekt.
私は君の新しい計画にとても興味がある。

Die Kinder waren neugierig auf die Antwort.
子どもたちはその答えを知りたがっていた。

Viele Leser sind neugierig auf den nächsten Teil der Geschichte.
多くの読者が物語の次の展開を知りたがっている。


nötig für A : Aに必要である

Diese Unterlagen sind für die Anmeldung nötig.
これらの書類は登録に必要だ。

Geduld ist für solche Aufgaben nötig.
そのような課題には忍耐が必要だ。

Eine klare Erklärung wäre jetzt nötig.
今は明確な説明が必要だろう。


notwendig für A : Aに必要不可欠である

Diese Schritte sind für die Sicherheit notwendig.
これらの手順は安全のために必要不可欠だ。

Eine gute Vorbereitung ist für den Erfolg notwendig.
十分な準備は成功に不可欠だ。

Veränderungen sind manchmal für ein besseres Ergebnis notwendig.
より良い結果のためには変化が必要なこともある。


nützlich für A : Aにとって役に立つ

Diese Übung ist nützlich für die Aussprache.
この練習は発音に役立つ。

Freiwillige Arbeit kann für junge Menschen sehr nützlich sein.
ボランティア活動は若者にとってとても役に立つことがある。

Ein kurzes Wörterbuch ist oft nützlich für Anfänger.
小さな辞書は初学者にとってしばしば役に立つ。


offen für A : Aを受け入れる姿勢がある

Der Chef ist offen für neue Ideen.
その上司は新しいアイデアを受け入れる姿勢がある。

Viele junge Menschen sind offen für Veränderungen.
多くの若者は変化を受け入れやすい。

Wir sollten offen für andere Meinungen bleiben.
私たちは他の意見にも開かれているべきだ。


passend für A : Aにふさわしい・Aに合っている

Dieses Geschenk ist passend für den Anlass.
この贈り物はその場にふさわしい。

Die Lösung scheint für das Problem passend zu sein.
その解決策はその問題に合っているようだ。

Sein Ton war nicht passend für ein offizielles Gespräch.
彼の口調は公式の会話にはふさわしくなかった。


reich an D : Dに富んでいる

Die Region ist reich an Geschichte.
その地域は歴史に富んでいる。

Dieses Gemüse ist reich an Vitaminen.
この野菜はビタミンが豊富だ。

Das Land ist reich an kultureller Vielfalt.
その国は文化的多様性に富んでいる。


schädlich für A : Aに有害である

Zu wenig Bewegung ist schädlich für die Gesundheit.
運動不足は健康に有害だ。

Diese Gewohnheit kann für Kinder schädlich sein.
この習慣は子どもに有害かもしれない。

Längerer Stress ist schädlich für den Schlaf.
長引くストレスは睡眠に有害だ。


schmerzlich für A : Aにとってつらい

Der Abschied war schmerzlich für die ganze Familie.
その別れは家族全員にとってつらかった。

Die Erkenntnis war für ihn besonders schmerzlich.
その気づきは彼にとって特につらかった。

Die Niederlage war schmerzlich für das Team.
その敗北はチームにとってつらいものだった。


schuld an D : Dの責任がある

Er war nicht an dem Unfall schuld.
彼はその事故の責任がなかった。

Niemand wollte an dem Fehler schuld sein.
誰もそのミスの責任者でありたがらなかった。

War sie an der Verwechslung schuld?
彼女がその取り違えの原因だったのですか。


sicher vor D : Dから安全である

Im Haus sind wir sicher vor dem Sturm.
家の中では私たちは嵐から安全だ。

Die Daten sind jetzt sicher vor Verlust.
そのデータは今や消失から守られている。

Hier sind die Kinder sicher vor dem Verkehr.
ここでは子どもたちは交通から守られている。


stolz auf A : Aを誇りに思っている

Die Eltern sind stolz auf ihren Sohn.
両親は息子を誇りに思っている。

Sie war stolz auf ihre Leistung.
彼女は自分の成果を誇りに思っていた。

Viele Menschen sind stolz auf ihre Herkunft.
多くの人は自分の出自を誇りに思っている。


streng gegen A : Aに対して厳しい

Der Trainer war streng gegen Nachlässigkeit.
その監督は気のゆるみに厳しかった。

Viele Schulen sind streng gegen Gewalt.
多くの学校は暴力に厳しく対処する。

Er ist streng gegen jede Form von Unordnung.
彼はあらゆる無秩序に厳しい。


streng gegenüber D : Dに対して厳しい

Die Lehrerin war den Schülern gegenüber streng.
その先生は生徒たちに対して厳しかった。

Er verhält sich seinen Kindern gegenüber oft zu streng.
彼は子どもたちに対してしばしば厳しすぎる。

Die Firma zeigte sich den Lieferanten gegenüber ungewöhnlich streng.
その会社は納入業者に対して異例なほど厳しかった。


traurig über A : Aを悲しんでいる

Sie war traurig über das Ende des Sommers.
彼女は夏の終わりを悲しんでいた。

Wir sind traurig über die Nachricht.
私たちはその知らせを悲しく思っている。

Er wirkte traurig über die Entscheidung.
彼はその決定を悲しんでいるようだった。


überzeugt von D : Dを確信している

Er ist von seiner Idee überzeugt.
彼は自分の考えを確信している。

Viele Menschen sind von der Qualität des Produkts überzeugt.
多くの人がその製品の質を高く評価している。

Ich bin nicht ganz von diesem Plan überzeugt.
私はこの計画に完全には納得していない。


unabhängig von D : Dから独立している

Sie möchte finanziell unabhängig von ihrer Familie sein.
彼女は家族から経済的に独立したいと思っている。

Die Entscheidung muss unabhängig von persönlichem Druck getroffen werden.
その決定は個人的な圧力とは無関係に下されなければならない。

Ein gutes Urteil sollte möglichst unabhängig von Gefühlen sein.
良い判断はできるだけ感情から独立しているべきだ。


verantwortlich für A : Aに責任がある

Er ist für die Organisation verantwortlich.
彼は運営に責任がある。

Wer ist für diese Seite zuständig und verantwortlich?
この部門の責任者は誰ですか。

Die Leitung ist für die Sicherheit aller verantwortlich.
運営側は全員の安全に責任がある。


verbunden mit D : Dと結びついている

Der Erfolg ist oft mit harter Arbeit verbunden.
成功はしばしば努力と結びついている。

Das Studium ist mit vielen neuen Erfahrungen verbunden.
その学びは多くの新しい経験と結びついている。

Ein Umzug ist immer mit Aufwand verbunden.
引っ越しはいつも手間を伴う。


vergleichbar mit D : Dと比べられる・Dに匹敵する

Die Situation ist nicht mit früher vergleichbar.
その状況は以前とは比べられない。

Dieses Ergebnis ist mit dem letzten Jahr kaum vergleichbar.
この結果は昨年とはほとんど比較できない。

Sein Stil ist mit keinem anderen wirklich vergleichbar.
彼の作風は他の誰とも本当には比べられない。


verhasst bei D : Dに嫌われている

Der strenge Lehrer ist bei vielen Schülern verhasst.
その厳しい先生は多くの生徒に嫌われている。

Die Maßnahme war bei den Bürgern äußerst verhasst.
その措置は市民に非常に嫌われていた。

Er war wegen seiner Arroganz bei allen verhasst.
彼は傲慢さのために皆から嫌われていた。


verheiratet mit D : Dと結婚している

Sie ist seit zehn Jahren mit ihm verheiratet.
彼女は彼と結婚して10年になる。

Er ist mit einer Musikerin verheiratet.
彼は音楽家と結婚している。

Meine Tante ist glücklich mit einem Arzt verheiratet.
私のおばは医者と幸せに結婚している。


verliebt in A : Aに恋している

Er ist in seine Nachbarin verliebt.
彼は隣人の女性に恋している。

Sie war schon in der Schulzeit in ihn verliebt.
彼女は学生時代から彼に恋していた。

Manchmal ist man eher in eine Vorstellung als in einen Menschen verliebt.
時には人そのものより理想像に恋していることもある。


verpflichtet zu D : Dする義務がある

Alle Mitglieder sind zu Ehrlichkeit verpflichtet.
すべての会員は誠実である義務がある。

Der Mieter ist zur pünktlichen Zahlung verpflichtet.
借家人には期日どおりに支払う義務がある。

Niemand ist zu einer sofortigen Antwort verpflichtet.
誰もすぐに返答する義務はない。


verrückt nach D : Dに夢中である

Mein Bruder ist verrückt nach Schokolade.
私の兄弟はチョコレートに目がない。

Viele Kinder sind verrückt nach Fußball.
多くの子どもがサッカーに夢中だ。

Sie ist völlig verrückt nach alten Büchern.
彼女は古い本にすっかり夢中だ。


verständlich für A : Aにとって分かりやすい

Seine Erklärung war für alle verständlich.
彼の説明は皆にとって分かりやすかった。

Der Text ist für Anfänger nicht ganz verständlich.
その文章は初学者には完全には分かりやすくない。

Die Regeln müssen für die Kinder verständlich sein.
その規則は子どもたちにも分かりやすくなければならない。


verständnisvoll gegen A : Aに対して理解を示す

Sie war verständnisvoll gegen seine Unsicherheit.
彼女は彼の不安に理解を示した。

Eltern sollten verständnisvoll gegen Fehler ihrer Kinder sein.
親は子どもの失敗に理解を示すべきだ。

Er blieb selbst in schwierigen Gesprächen verständnisvoll gegen Kritik.
彼は難しい話し合いでも批判に理解ある態度を保った。


verständnisvoll gegenüber D : Dに対して理解を示す

Die Lehrerin war den Eltern gegenüber verständnisvoll.
その先生は保護者に対して理解があった。

Man sollte neuen Mitarbeitern gegenüber verständnisvoll sein.
新しい社員に対しては理解ある態度であるべきだ。

Sie zeigte sich ihren Freunden gegenüber sehr verständnisvoll.
彼女は友人たちに対してとても理解を示した。


vertraut mit D : Dに慣れている・Dをよく知っている

Er ist mit der Aufgabe gut vertraut.
彼はその仕事によく慣れている。

Viele Schüler sind mit digitalen Medien vertraut.
多くの生徒はデジタル媒体に慣れている。

Ich bin mit den Regeln noch nicht ganz vertraut.
私はその規則にまだ完全には慣れていない。


verwandt mit D : Dと親戚である

Sie ist mit mir entfernt verwandt.
彼女は私の遠い親戚だ。

Er ist mit einer bekannten Familie verwandt.
彼は有名な一族と親戚関係にある。

Bist du mit ihm verwandt?
あなたは彼と親戚ですか。


voll von D : Dでいっぱいである

Der Saal war voll von Gästen.
会場は客でいっぱいだった。

Ihre Tasche war voll von Papieren.
彼女のかばんは書類でいっぱいだった。

Die Straßen waren am Abend voll von Menschen.
夕方、その通りは人でいっぱいだった。


vorteilhaft für A : Aにとって有利である

Diese Erfahrung war vorteilhaft für seine Bewerbung.
この経験は彼の応募に有利だった。

Ein Praktikum ist oft vorteilhaft für junge Leute.
実習は若者にとってしばしば有利だ。

Die Änderung war nicht für alle Beteiligten vorteilhaft.
その変更は関係者全員にとって有利だったわけではない。


wichtig für A : Aにとって重要である

Schlaf ist wichtig für die Gesundheit.
睡眠は健康にとって重要だ。

Dieses Thema ist wichtig für die Prüfung.
このテーマは試験にとって重要だ。

Vertrauen bleibt wichtig für jede Beziehung.
信頼はどんな関係にとっても重要であり続ける。


wütend auf A : Aに腹を立てている

Er war wütend auf seinen Kollegen.
彼は同僚に腹を立てていた。

Viele Bürger sind wütend auf die Entscheidung.
多くの市民がその決定に腹を立てている。

Sie war so wütend auf ihn, dass sie nichts mehr sagte.
彼女は彼にとても腹を立てていたので、もう何も言わなかった。


zornig auf A : Aに激怒している

Der Trainer war zornig auf die Mannschaft.
監督はチームに激怒していた。

Sie blickte zornig auf ihren Bruder.
彼女は兄弟を怒って見つめた。

Viele Menschen wurden zornig auf die Verantwortlichen.
多くの人が責任者たちに激怒した。


zufrieden mit D : Dに満足している

Ich bin mit dem Ergebnis zufrieden.
私はその結果に満足している。

Sie ist mit ihrer Arbeit im Moment nicht ganz zufrieden.
彼女は今のところ自分の仕事に完全には満足していない。

Die Kunden waren mit dem Service zufrieden.
客たちはそのサービスに満足していた。


zurückhaltend gegen A : Aに対して慎重で距離がある

Er ist zurückhaltend gegen schnelle Veränderungen.
彼は急な変化に対して慎重だ。

Viele Menschen bleiben zurückhaltend gegen neue Trends.
多くの人は新しい流行に対して慎重なままだ。

Sie war von Anfang an zurückhaltend gegen den Vorschlag.
彼女は最初からその提案に慎重だった。


zurückhaltend gegenüber D : Dに対して慎重で距離がある

Sie ist Fremden gegenüber eher zurückhaltend.
彼女は見知らぬ人に対してやや控えめだ。

Viele Anleger sind dem Markt gegenüber wieder zurückhaltend geworden.
多くの投資家が再び市場に慎重になった。

Er verhielt sich neuen Ideen gegenüber zunächst zurückhaltend.
彼は新しい考えに対して最初は慎重だった。


zuständig für A : Aを担当している

Das Amt ist für die Genehmigung zuständig.
その役所がその許可を担当している。

Wer ist für diese Aufgabe zuständig?
この仕事の担当は誰ですか。

Die Lehrerin ist für zwei Klassen zuständig.
その先生は二つのクラスを担当している。

bekannt für A : Aで知られている

Die Stadt ist für ihre Museen bekannt.
その町は博物館で知られている。

Er ist für seinen Humor bekannt.
彼はユーモアで知られている。

Das Restaurant ist für frischen Fisch bekannt.
そのレストランは新鮮な魚料理で知られている。


bekannt mit D : Dと知り合いである

Er ist mit vielen Menschen in der Stadt bekannt.
彼は町の多くの人と知り合いだ。

Sie ist mit einigen Kollegen schon lange bekannt.
彼女はいく人かの同僚と長い付き合いがある。

Ich bin mit dieser Familie nur flüchtig bekannt.
私はこの家族とは少し面識があるだけだ。


böse auf A : Aに腹を立てている

Ich bin nicht mehr böse auf dich.
私はもう君に腹を立てていない。

Sie war böse auf ihren Bruder wegen der Lüge.
彼女はそのうそのことで兄弟に怒っていた。

Viele Schüler waren böse auf die plötzliche Änderung.
多くの生徒が急な変更に腹を立てていた。


böse mit D : Dとけんかしている・Dに怒っている

Er ist seit gestern mit seinem Freund böse.
彼は昨日から友人と仲たがいしている。

Warum bist du mit mir böse?
どうして私に怒っているの。

Die Kinder waren kurz miteinander böse und spielten dann wieder zusammen.
子どもたちは少しけんかしたが、そのあとまた一緒に遊んだ。


böse zu D : Dに意地悪である・Dに厳しく当たる

Er war oft böse zu seinem kleinen Bruder.
彼はよく弟に意地悪だった。

Man sollte nicht böse zu Kindern sein.
子どもにきつく当たるべきではない。

Die Lehrerin war nie böse zu schwächeren Schülern.
その先生は成績の低い生徒にも決して厳しく当たらなかった。


einig in D : Dの点で意見が一致している

Wir sind uns in diesem Punkt einig.
私たちはこの点では意見が一致している。

Die Forscher sind sich in der Bewertung nicht ganz einig.
その研究者たちは評価について完全には一致していない。

Alle waren sich in der Richtung des Projekts einig.
皆、その計画の方向性については一致していた。


einig mit D : Dと意見が一致している

Ich bin mit dir völlig einig.
私は君と完全に同意見だ。

Die Leitung war mit den Mitarbeitern nicht einig.
経営陣は社員たちと意見が一致していなかった。

Sind Sie mit diesem Vorschlag einig?
あなたはこの提案に賛成ですか。

gut für A : Aにとって良い

Frische Luft ist gut für die Gesundheit.
新鮮な空気は健康に良い。

Diese Pause ist gut für uns alle.
この休憩は私たち全員にとって良い。

Regelmäßiges Lesen ist gut für den Wortschatz.
定期的に読むことは語彙に良い。


gut in D : Dが得意である

Sie ist gut in Mathematik.
彼女は数学が得意だ。

Er ist besonders gut im Organisieren.
彼は段取りを組むのが特に得意だ。

Viele Kinder sind gut im schnellen Lernen.
多くの子どもはすばやく学ぶのが得意だ。


gut zu D : Dに親切である

Sie ist immer gut zu ihren Nachbarn.
彼女は近所の人たちにいつも親切だ。

Er war gut zu dem alten Mann.
彼はその老人に親切だった。

Man sollte gut zu Tieren sein.
動物にはやさしくするべきだ。


schlecht für A : Aにとって悪い

Zu viel Zucker ist schlecht für die Zähne.
糖分のとりすぎは歯に悪い。

Diese Nachricht war schlecht für die Stimmung.
その知らせは雰囲気に悪かった。

Dauernder Stress ist schlecht für den Körper.
絶え間ないストレスは体に悪い。


schlecht in D : Dが苦手である

Ich bin schlecht in Physik.
私は物理が苦手だ。

Er ist schlecht im Merken von Namen.
彼は名前を覚えるのが苦手だ。

Viele Schüler fühlen sich schlecht in Grammatik.
多くの生徒が文法を苦手だと感じている。


schlecht zu D : Dにひどい・Dに冷たい

Er war lange schlecht zu seiner Familie.
彼は長い間家族にひどく当たっていた。

Man darf nicht schlecht zu anderen sein.
他人にひどく当たってはならない。

Sie war nie schlecht zu ihren Mitarbeitern.
彼女は社員たちに決して冷たくなかった。

ドイツ語文法完全ガイド 名詞+前置詞

ドイツ語学習アプリ German Playgrounds
ドイツ語基礎単語
ドイツ語中級単語

die Abhängigkeit von D : Dへの依存

Die Abhängigkeit von importierter Energie ist noch immer groß.
輸入エネルギーへの依存は今もなお大きい。

Viele kleine Betriebe leiden unter ihrer Abhängigkeit von wenigen Kunden.
多くの小規模事業者は少数の顧客への依存に苦しんでいる。

Das Ziel der Politik ist eine geringere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen.
その政策の目標は化石燃料への依存を減らすことだ。


die Ähnlichkeit mit D / zu D : Dとの類似・Dに似ていること

Die Ähnlichkeit mit seinem Vater ist erstaunlich.
彼は父親によく似ていて驚かされる。

Zwischen den beiden Bildern besteht eine große Ähnlichkeit.
その二枚の絵には大きな類似がある。

Ihre Stimme hat große Ähnlichkeit mit der ihrer Mutter.
彼女の声は母親の声によく似ている。

Es gibt eine gewisse Ähnlichkeit zu seinem früheren Werk.
彼の以前の作品とのある程度の類似性がある。


die Alternative zu D : Dに代わるもの・Dへの代替案

Es gibt keine wirkliche Alternative zu diesem Plan.
この計画に本当の意味で代わる案はない。

Für viele Menschen ist das Fahrrad eine gute Alternative zum Auto.
多くの人にとって自転車は車の良い代替手段だ。

Die Stadt sucht nach einer Alternative zu dem alten System.
その市は古い制度に代わる案を探している。


das Angebot an D : Dの供給・Dの提供数

Das Angebot an Wohnungen ist in dieser Gegend zu klein.
この地域では住宅供給が少なすぎる。

Das Angebot an Kursen wurde in diesem Jahr erweitert.
今年は講座の提供数が増やされた。

Viele Familien wünschen sich ein größeres Angebot an Kinderbetreuung.
多くの家庭がより充実した保育サービスを望んでいる。


der Angriff auf A : Aへの攻撃

Der Angriff auf die Stadt begann in der Nacht.
その都市への攻撃は夜に始まった。

Der Angriff auf den Gegner war gut vorbereitet.
敵への攻撃はよく準備されていた。

Viele Menschen verurteilten den Angriff auf die Zivilbevölkerung.
多くの人が民間人への攻撃を非難した。


der Anlass zu D : Dのきっかけ・Dの理由

Der Anlass zu dem Treffen war ein Jubiläum.
その集まりのきっかけは記念日だった。

Was war der Anlass zu dieser Entscheidung?
この決定の理由は何でしたか。

Ein kleiner Fehler war der Anlass zu einer langen Diskussion.
小さなミスが長い議論のきっかけとなった。


der Anteil an D : Dに占める割合

Der Anteil an jungen Lehrern steigt langsam.
若い教師の割合はゆっくり増えている。

Der Anteil an digitalem Unterricht ist deutlich höher geworden.
デジタル授業の割合は明らかに高くなった。

In dieser Branche ist der Anteil an Frauen noch niedrig.
この業界では女性の割合はまだ低い。


die Antwort auf A : Aへの答え・返答

Die Antwort auf seine Frage kam sofort.
彼の質問への答えはすぐ返ってきた。

Ich habe noch keine klare Antwort auf meine E-Mail erhalten.
私はまだメールへの明確な返事を受け取っていない。

Die Antwort auf dieses Problem ist nicht einfach.
この問題への答えは簡単ではない。


die Arbeit an D : Dへの取り組み・Dの作業

Die Arbeit an dem neuen Lehrbuch dauert länger als erwartet.
新しい教科書の作業は予想より長引いている。

Die Arbeit an ihrer Dissertation nimmt viel Zeit in Anspruch.
彼女の博士論文への取り組みは多くの時間を必要としている。

Ohne Ruhe ist die Arbeit an schwierigen Texten kaum möglich.
静けさがなければ難しい文章の作業はほとんど不可能だ。


der Ärger über A : Aへの怒り・Aに対するいら立ち

Der Ärger über die Verspätung war groß.
その遅れへのいら立ちは大きかった。

Aus Ärger über die Entscheidung verließ er den Raum.
その決定に腹を立てて彼は部屋を出た。

Ihr Ärger über die ständigen Fehler war verständlich.
絶えないミスに対する彼女の怒りは理解できた。


die Aufregung über A : Aをめぐる騒ぎ・Aへの興奮

Die Aufregung über den neuen Film war überall zu spüren.
その新作映画をめぐる騒ぎは至るところで感じられた。

Ich verstehe die Aufregung über diese kleine Änderung nicht.
私はこの小さな変更に対する騒ぎが理解できない。

Vor der Veröffentlichung gab es große Aufregung über das Buch.
発売前、その本をめぐって大きな話題があった。


die Auseinandersetzung mit D : Dとの対立・Dとの取り組み

Die Auseinandersetzung mit der Geschichte ist wichtig.
歴史との向き合いは重要だ。

Die Schüler suchten die Auseinandersetzung mit schwierigen Themen nicht.
生徒たちは難しいテーマと向き合おうとしなかった。

Es kam zu einer heftigen Auseinandersetzung mit der Leitung.
運営側との激しい対立が起きた。


die Ausnahme von D : Dの例外

Von dieser Regel gibt es keine Ausnahme.
この規則には例外がない。

Nur in besonderen Fällen ist eine Ausnahme vom Verbot möglich.
特別な場合にのみ、その禁止の例外が認められる。

Die Schule machte keine Ausnahme von ihrer Ordnung.
学校は自分たちの規則に例外を設けなかった。


der Bedarf an D : Dの需要・必要量

Der Bedarf an qualifizierten Lehrkräften wächst.
有能な教員への需要は高まっている。

In vielen Städten ist der Bedarf an Wohnraum sehr groß.
多くの都市では住居需要が非常に大きい。

Der Bedarf an klaren Informationen ist in Krisenzeiten besonders hoch.
危機の時代には明確な情報への必要性が特に高い。


die Bedingung für A : Aの条件

Eine gute Vorbereitung ist eine wichtige Bedingung für den Erfolg.
十分な準備は成功の重要な条件だ。

Die wichtigste Bedingung für eine Zusammenarbeit ist Vertrauen.
協力の最も重要な条件は信頼だ。

Ohne Geduld fehlt oft eine entscheidende Bedingung für gutes Lernen.
忍耐がなければ、良い学習の決定的条件が欠けることが多い。


das Bedürfnis nach D : Dへの欲求・Dを求める気持ち

Nach der Arbeit hatte sie ein starkes Bedürfnis nach Ruhe.
仕事のあと、彼女は強く静けさを求めていた。

Viele Menschen haben ein Bedürfnis nach Sicherheit.
多くの人は安心を求めている。

Das Bedürfnis nach klaren Regeln wächst in unsicheren Zeiten.
不安定な時代には明確なルールへの欲求が高まる。


die Begegnung mit D : Dとの出会い

Die Begegnung mit dem alten Lehrer war sehr bewegend.
その昔の先生との再会はとても心を打つものだった。

Für ihn war die Begegnung mit der fremden Kultur ein Wendepunkt.
彼にとって異文化との出会いは転機だった。

Die Begegnung mit dem Autor hat viele Schüler beeindruckt.
その作家との出会いは多くの生徒に印象を残した。


die Begründung für A : Aの理由づけ・根拠

Die Begründung für die Ablehnung war nicht überzeugend.
その拒否の理由は説得力がなかった。

Ich suche noch nach einer Begründung für diese Änderung.
私はこの変更の理由をまだ探している。

Ohne klare Begründung für die Maßnahme bleiben viele Fragen offen.
その措置に明確な根拠がなければ、多くの疑問が残る。


die Bekanntschaft mit D : Dとの知り合い・Dとの出会い

Bei der Reise machte sie Bekanntschaft mit vielen neuen Menschen.
旅の中で彼女は多くの新しい人と知り合った。

Meine erste Bekanntschaft mit deutscher Literatur war in der Schule.
私が初めてドイツ文学に触れたのは学校だった。

Er machte früh Bekanntschaft mit moderner Technik.
彼は早くから現代技術に接していた。


die Bemerkung über A : Aについての発言・Aに関する一言

Seine Bemerkung über den Lehrer war unpassend.
その先生についての彼の発言は不適切だった。

Sie machte eine kurze Bemerkung über das Wetter.
彼女は天気について短く一言述べた。

Die Bemerkung über seine Herkunft verletzte ihn.
彼の出身についての発言は彼を傷つけた。


das Bemühen um A : Aをめぐる努力

Das Bemühen um Frieden darf nicht aufhören.
平和を求める努力は止めてはならない。

Sein Bemühen um eine faire Lösung war deutlich zu sehen.
公正な解決を求める彼の努力は明らかだった。

Das Bemühen um bessere Bedingungen braucht Zeit.
より良い条件を求める努力には時間がかかる。


die Bereitschaft zu D : Dする意志・Dへの用意

Die Bereitschaft zu Veränderungen ist noch gering.
変化を受け入れる姿勢はまだ弱い。

Ohne Bereitschaft zu Kompromissen kommt man nicht weiter.
妥協する意志がなければ前には進めない。

Ihre Bereitschaft zur Hilfe war beeindruckend.
彼女の助けようとする姿勢は印象的だった。


der Bericht über A : Aについての報告・記事

Der Bericht über die Lage der Schulen war alarmierend.
学校の状況についての報告は憂慮すべきものだった。

Ich habe einen interessanten Bericht über die Stadt gelesen.
私はその町についての興味深い記事を読んだ。

Der Bericht über das Ereignis erschien am nächsten Morgen.
その出来事についての報道は翌朝掲載された。


die Betroffenheit über A : Aに対する衝撃・心の痛み

Die Betroffenheit über den Unfall war überall spürbar.
その事故に対する衝撃は至るところで感じられた。

Ihre Betroffenheit über den Verlust war echt.
その喪失に対する彼女の悲しみは嘘偽りのないものだった。

Die Betroffenheit über die Nachricht hielt lange an.
その知らせに対する衝撃は長く続いた。


der Beweis für A : Aの証拠

Es gibt keinen sicheren Beweis für diese Behauptung.
この主張には確かな証拠がない。

Der Fund war ein wichtiger Beweis für seine Theorie.
その発見は彼の理論の重要な証拠だった。

Ohne einen klaren Beweis für die Schuld bleibt der Fall offen.
有罪の明確な証拠がなければ、その件は未解決のままだ。


die Bindung an A : Aへの結びつき・愛着

Seine Bindung an die Heimat ist sehr stark.
彼の故郷への愛着はとても強い。

Die Bindung an die Familie spielte für sie immer eine große Rolle.
家族との結びつきは彼女にとって常に大きな意味を持っていた。

Viele Kinder haben eine enge Bindung an ihre Großeltern.
多くの子どもは祖父母に強い愛着を持っている。


die Debatte über A : Aをめぐる議論

Die Debatte über die Reform dauert weiter an.
その改革をめぐる議論はなお続いている。

Im Parlament begann eine hitzige Debatte über den Entwurf.
議会ではその草案をめぐる激しい議論が始まった。

Die öffentliche Debatte über das Thema wurde immer lauter.
そのテーマをめぐる公の議論はますます活発になった。


der Einblick in A : Aへの閲覧・Aへの理解の手がかり

Die Ausstellung gibt einen guten Einblick in das Leben von früher.
その展示は昔の生活への良い理解を与えてくれる。

Wir bekamen keinen Einblick in die Unterlagen.
私たちはその資料を閲覧できなかった。

Das Buch bietet einen tiefen Einblick in die Geschichte der Stadt.
その本はその町の歴史への深い理解を与えてくれる。


der Eindruck auf A : Aに与える印象

Sein Auftritt machte einen starken Eindruck auf das Publikum.
彼の登場は観客に強い印象を与えた。

Der erste Eindruck auf die Gäste war sehr positiv.
来客に与えた第一印象はとても良かった。

Die Rede hinterließ keinen guten Eindruck auf die Zuhörer.
その演説は聞き手に良い印象を残さなかった。


der Einfluss auf A : Aへの影響

Das Wetter hat großen Einfluss auf die Stimmung.
天気は気分に大きな影響を与える。

Die Entscheidung hatte sofort Einfluss auf den Markt.
その決定はただちに市場に影響を与えた。

Eltern haben oft starken Einfluss auf die Berufswahl ihrer Kinder.
親はしばしば子どもの職業選択に強い影響を与える。


die Entschuldigung für A : Aに対する謝罪

Seine Entschuldigung für den Fehler kam spät.
そのミスに対する彼の謝罪は遅かった。

Ich warte noch immer auf eine Entschuldigung für sein Verhalten.
私は彼の振る舞いに対する謝罪をまだ待っている。

Die Entschuldigung für die Verspätung war glaubwürdig.
遅刻に対するその謝罪はもっともらしかった。


die Enttäuschung über A : Aへの失望

Die Enttäuschung über das Ergebnis war groß.
その結果への失望は大きかった。

Aus Enttäuschung über seine Reaktion sagte sie nichts mehr.
彼の反応に失望して彼女はもう何も言わなかった。

Ihre Enttäuschung über die Entscheidung war deutlich zu sehen.
その決定に対する彼女の失望ははっきり見て取れた。

die Erinnerung an A : Aの記憶・Aの思い出

Die Erinnerung an seine Kindheit ist noch sehr lebendig.
彼の子ども時代の記憶は今もとても鮮明だ。

Die Erinnerung an den Sommer am Meer begleitet mich bis heute.
海辺で過ごした夏の思い出は今も私の中に残っている。

Bei dem Lied kam sofort die Erinnerung an ihre Schulzeit zurück.
その歌を聞いて、彼女にはすぐ学生時代の記憶がよみがえった。


die Erklärung für A : Aの説明・Aの理由

Für dieses Verhalten gibt es keine einfache Erklärung.
この行動には簡単な説明がない。

Die Lehrerin gab eine klare Erklärung für den Fehler.
先生はその間違いについて明確な説明をした。

Ich suche noch immer nach einer Erklärung für seine plötzliche Abreise.
私は彼の突然の出発の理由をまだ探している。


die Erlaubnis zu D : Dする許可

Die Eltern gaben die Erlaubnis zu der Reise.
両親はその旅行の許可を与えた。

Ohne Erlaubnis zum Betreten darf niemand hinein.
立ち入りの許可なしに誰も中へ入ってはならない。

Sie bekam keine Erlaubnis zum Verlassen des Gebäudes.
彼女は建物を出る許可を得られなかった。


der Einsatz für A : Aのための尽力・Aへの貢献

Sein Einsatz für die Schule wurde von allen gelobt.
学校のための彼の尽力は皆に称賛された。

Der Einsatz der Helfer für die Betroffenen war beeindruckend.
被災者のための支援者たちの尽力は印象的だった。

Ohne ihren Einsatz für das Projekt wäre vieles gescheitert.
その計画のための彼らの尽力がなければ、多くのことが失敗していただろう。


die Erziehung zu D : Dへ導く教育・Dを身につけさせる教育

Die Erziehung zu Selbstständigkeit beginnt schon früh.
自立へ導く教育は早い時期から始まる。

In der Schule gehört die Erziehung zu Verantwortung zu den wichtigsten Aufgaben.
学校では責任感を育てる教育が重要な課題の一つだ。

Die Erziehung zu Toleranz bleibt in jeder Gesellschaft wichtig.
寛容さを育てる教育はどんな社会でも重要なままだ。


die Fähigkeit zu D : Dする能力

Ihm fehlt die Fähigkeit zu klarem Denken unter Druck.
彼にはプレッシャーの中で明確に考える力が欠けている。

Die Fähigkeit zu gutem Zuhören ist im Beruf sehr wichtig.
よく聞く力は仕事でとても重要だ。

Viele Kinder entwickeln früh die Fähigkeit zu kreativem Arbeiten.
多くの子どもは早くから創造的に取り組む力を育てる。


die Feindschaft mit D / zu D : Dとの敵対・Dに対する敵意

Die Feindschaft zwischen den beiden Familien dauerte viele Jahre.
その二つの家族の敵対関係は何年も続いた。

Seine Feindschaft zu dem Nachbarn war allen bekannt.
隣人に対する彼の敵意は皆に知られていた。

Die Feindschaft mit alten politischen Gegnern prägt ihn bis heute.
昔の政治的な敵との対立は今も彼に影響している。


die Flucht vor D : Dからの逃避・逃亡

Viele Menschen suchten die Flucht vor Gewalt.
多くの人が暴力から逃れようとした。

Die Flucht vor dem Krieg war für viele Familien sehr schwer.
戦争からの逃避は多くの家族にとって非常に過酷だった。

Aus Angst blieb nur die Flucht vor der Gefahr.
恐怖の中で、危険から逃げるしかなかった。


die Frage nach D : Dについての問い・Dを問うこと

Die Frage nach dem Sinn des Lebens beschäftigt viele Menschen.
人生の意味を問うことは多くの人を悩ませる。

Die Frage nach dem Preis wurde sofort gestellt.
値段についての質問はすぐに出された。

In dem Gespräch stand die Frage nach der Verantwortung im Mittelpunkt.
その話し合いでは責任の所在を問うことが中心になった。


die Furcht vor D : Dへの恐れ

Die Furcht vor einem erneuten Fehler war deutlich spürbar.
再び失敗することへの恐れははっきり感じられた。

Aus Furcht vor der Reaktion sagte er nichts.
反応を恐れて彼は何も言わなかった。

Die Furcht vor Krankheit ist in solchen Zeiten besonders groß.
そのような時期には病気への恐れが特に大きい。


der Gedanke an A : Aのことを思うこと・Aという考え

Der Gedanke an den Abschied machte sie traurig.
別れのことを思うと彼女は悲しくなった。

Schon der Gedanke an die Prüfung macht ihn nervös.
試験のことを考えるだけで彼は緊張する。

Der Gedanke an ein freies Wochenende gefiel mir sofort.
自由な週末のことを考えると私はすぐうれしくなった。


der Gegensatz zu D : Dとの対照・Dとの違い

Im Gegensatz zu seinem Bruder ist er sehr ruhig.
兄とは対照的に、彼はとても落ち着いている。

Der neue Entwurf steht im klaren Gegensatz zu dem alten Plan.
新しい草案は古い計画と明確に対立している。

Im Gegensatz zu früher gibt es heute mehr Möglichkeiten.
昔と比べると、今はより多くの可能性がある。


der Gehalt an D : Dの含有量

Der Gehalt an Zucker ist in diesem Getränk sehr hoch.
この飲み物の糖分量はとても高い。

Das Gemüse hat einen hohen Gehalt an Vitaminen.
その野菜はビタミンを多く含んでいる。

Der Gehalt an Salz sollte deutlich niedriger sein.
塩分量はもっと低くあるべきだ。


die Gelegenheit zu D : Dする機会

Ich hatte keine Gelegenheit zu einem längeren Gespräch.
私はゆっくり話す機会がなかった。

Die Reise bot uns die Gelegenheit zu neuen Erfahrungen.
その旅は私たちに新しい経験をする機会を与えた。

Er nutzte die Gelegenheit zu einer kurzen Pause.
彼は少し休む機会を利用した。


die Gemeinsamkeit mit D : Dとの共通点

Diese Sprache hat viele Gemeinsamkeiten mit dem Deutschen.
この言語はドイツ語と多くの共通点がある。

Ich sehe viele Gemeinsamkeiten mit unserer Situation.
私は私たちの状況との共通点を多く見ている。

Trotz aller Unterschiede gibt es wichtige Gemeinsamkeiten mit der Vergangenheit.
あらゆる違いにもかかわらず、過去との重要な共通点がある。


die Grenze zu D : Dへの境界・国境

Die Grenze zu dem Nachbarland blieb lange geschlossen.
隣国との国境は長く閉ざされたままだった。

Von hier ist die Grenze zu Österreich nicht weit.
ここからオーストリアとの国境は遠くない。

An der Grenze zum Süden wurden neue Kontrollen eingeführt.
南側との境界で新しい検査が導入された。


der Griff nach D : Dをつかもうとすること・Dを求める動き

Der Griff nach der Macht endete im Chaos.
権力をつかもうとする動きは混乱のうちに終わった。

Sein Griff nach dem höchsten Amt gelang ihm nicht.
彼の最高職を狙う試みは成功しなかった。

Viele sahen darin nur einen weiteren Griff nach Einfluss.
多くの人はそこにさらなる影響力を求める動きしか見なかった。


der Grund für A : Aの理由・原因

Der Grund für die Absage ist noch unklar.
中止の理由はまだ明らかではない。

Ich kenne keinen guten Grund für diese Entscheidung.
私はこの決定の正当な理由を知らない。

Der wahre Grund für seinen Rückzug blieb verborgen.
彼が退いた本当の理由は隠されたままだった。


die Grundlage für A : Aの基盤・根拠

Vertrauen ist die wichtigste Grundlage für eine gute Zusammenarbeit.
信頼は良い協力関係の最も重要な基盤だ。

Diese Daten bilden die Grundlage für den Bericht.
このデータはその報告書の基礎を成している。

Ohne klare Regeln fehlt die Grundlage für faire Entscheidungen.
明確な規則がなければ、公平な判断の基盤が欠ける。


der Hass auf A : Aへの憎しみ

Sein Hass auf den Nachbarn war übertrieben.
隣人への彼の憎しみは度を越していた。

Hass auf andere Menschen zerstört am Ende alle Seiten.
他人への憎しみは最後にはすべてを壊す。

Der Film zeigt, wie schnell Hass auf Fremde wachsen kann.
その映画は、見知らぬ人への憎しみがいかに早く強まるかを描いている。


die Herrschaft über A : Aに対する支配

Die Herrschaft über das Land dauerte nur wenige Jahre.
その国に対する支配は数年しか続かなかった。

Niemand darf die Herrschaft über andere Menschen missbrauchen.
誰も他人に対する支配を悪用してはならない。

Die Herrschaft über die Region wechselte mehrmals.
その地域に対する支配は何度も入れ替わった。


die Hilfe bei D : Dにおける助け・Dの手伝い

Ohne deine Hilfe bei der Übersetzung wäre ich nicht fertig geworden.
翻訳を手伝ってくれなければ、私は終えられなかった。

Die Hilfe beim Umzug kam von vielen Freunden.
引っ越しの手伝いは多くの友人から来た。

Wir danken allen für ihre Hilfe bei der Vorbereitung.
準備を手伝ってくれた皆に感謝する。


der Hinweis auf A : Aへの注意・Aについての手がかり

Der Hinweis auf den Fehler kam zu spät.
そのミスへの指摘は遅すぎた。

Im Bericht findet sich ein deutlicher Hinweis auf das Problem.
その報告にはその問題を示す明確な手がかりがある。

Ein kleiner Hinweis auf die Lösung stand schon im ersten Absatz.
解決のヒントはすでに最初の段落にあった。


die Hoffnung auf A : Aへの期待・希望

Die Hoffnung auf eine Einigung ist noch nicht verloren.
合意への希望はまだ失われていない。

Viele Menschen leben mit der Hoffnung auf bessere Zeiten.
多くの人がより良い時代への希望を持って生きている。

Seine Hoffnung auf eine schnelle Antwort war vergeblich.
早い返答への彼の期待はむなしかった。


das Interesse an D / für A : D / Aへの関心

Ihr Interesse an Geschichte begann schon in der Kindheit.
彼女の歴史への関心は子ども時代に始まった。

Viele Jugendliche haben wenig Interesse an Politik.
多くの若者は政治にあまり関心がない。

Sein Interesse für technische Fragen wuchs mit der Zeit.
技術的な問題への彼の関心は時間とともに高まった。


die Klage über A : Aについての不満・苦情

Die Klage über den Lärm wurde immer lauter.
騒音についての不満はますます大きくなった。

Viele Bürger äußerten eine Klage über den Verkehr in der Stadt.
多くの市民が市内の交通について不満を述べた。

Seine ständige Klage über Kleinigkeiten ermüdete alle.
細かいことについての彼の絶え間ない不平は皆をうんざりさせた。


die Klarheit über A : Aについての明確さ・理解

Jetzt habe ich endlich Klarheit über meine nächsten Schritte.
私は今、自分の次の一歩についてようやくはっきり分かった。

Wir brauchen bald Klarheit über die Kosten.
私たちは早く費用について明確にしておく必要がある。

Nach dem Gespräch herrschte mehr Klarheit über die Situation.
その話し合いのあと、状況についてより明確になった。


der Kontakt mit / zu D : Dとの連絡・接触

Der Kontakt zu alten Freunden ist ihm wichtig.
昔の友人とのつながりは彼にとって大切だ。

Seit dem Umzug hat sie wenig Kontakt mit ihrer Nachbarschaft.
引っ越してから彼女は近所との接触が少ない。

Ohne regelmäßigen Kontakt zu den Kunden verliert man leicht Vertrauen.
顧客との定期的な連絡がなければ、信頼は失われやすい。


die Kontrolle über A : Aに対する支配・管理

Er verlor die Kontrolle über die Situation.
彼は状況をコントロールできなくなった。

Die Regierung will die Kontrolle über den Markt behalten.
政府は市場に対する管理を保とうとしている。

Niemand darf die Kontrolle über sein eigenes Leben verlieren.
誰も自分の人生に対する主導権を失ってはならない。


die Konzentration auf A : Aへの集中

Die Konzentration auf die Arbeit fiel ihm heute schwer.
今日は仕事への集中が彼には難しかった。

Für den Erfolg ist die Konzentration auf das Wesentliche entscheidend.
成功には本質への集中が決定的だ。

Die Konzentration auf die Prüfung ließ keinen Raum für anderes.
試験への集中によって他のことを考える余地はなかった。


die Kraft zu D : Dする力

Nach dem Unfall fehlte ihm die Kraft zum Weitergehen.
事故のあと、彼にはさらに進む力がなかった。

Sie fand wieder die Kraft zu einem Neuanfang.
彼女は再び新たな出発への力を見いだした。

Im Alter fehlt vielen Menschen die Kraft zu langer Arbeit.
年を取ると、多くの人は長く働く力を失う。


die Kritik an D : Dへの批判

Die Kritik an der Entscheidung wurde immer schärfer.
その決定への批判はますます厳しくなった。

Er konnte die Kritik an seinem Verhalten nicht ignorieren.
彼は自分の行動への批判を無視できなかった。

Die öffentliche Kritik an der Regierung wächst weiter.
政府への世論の批判はさらに高まっている。


die Liebe zu D : Dへの愛

Ihre Liebe zu ihren Kindern bestimmte ihr ganzes Leben.
子どもたちへの彼女の愛は彼女の人生全体を形づくった。

Seine Liebe zur Musik begann schon früh.
音楽への彼の愛は早くから始まった。

Aus Liebe zur Freiheit verließ er sein Heimatland.
自由への愛から、彼は祖国を離れた。


der Mangel an D : Dの不足

Der Mangel an Wohnungen ist in vielen Städten ein großes Problem.
住宅不足は多くの都市で大きな問題だ。

Aus Mangel an Zeit wurde das Thema vertagt.
時間不足のため、そのテーマは延期された。

Der Mangel an Erfahrung zeigte sich schnell.
経験不足はすぐに表れた。


die Nachfrage nach D : Dへの需要

Die Nachfrage nach Wohnraum bleibt hoch.
住宅への需要は高いままだ。

Im Winter steigt die Nachfrage nach Heizenergie.
冬には暖房エネルギーへの需要が高まる。

Die Firma reagierte schnell auf die starke Nachfrage nach dem Produkt.
その会社はその製品への強い需要にすばやく対応した。

der Neid auf A : Aへのねたみ・嫉妬

Sein Neid auf den Erfolg des Kollegen war deutlich zu spüren.
同僚の成功に対する彼のねたみははっきり感じられた。

Neid auf andere macht selten glücklich.
他人への嫉妬はたいてい人を幸せにしない。

Aus Neid auf ihren Erfolg sagte er nichts Nettes.
彼女の成功をねたんで、彼は何一つ優しいことを言わなかった。


der Preis für A : Aの代償・Aの価格

Der Preis für diesen Fortschritt war sehr hoch.
この前進の代償はとても大きかった。

Der Preis für das neue Gerät ist gesunken.
その新しい機器の価格は下がった。

Viele Menschen fragen nach dem wahren Preis für diesen Erfolg.
多くの人がこの成功の本当の代償を問いかけている。


die Reaktion auf A : Aへの反応

Die Reaktion auf die Nachricht fiel sehr unterschiedlich aus.
その知らせへの反応は非常にさまざまだった。

Seine Reaktion auf die Kritik war überraschend ruhig.
批判に対する彼の反応は驚くほど落ち着いていた。

Die erste Reaktion auf den Vorschlag war eher positiv.
その提案への最初の反応はどちらかといえば前向きだった。


das Recht auf A : Aへの権利

Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinung.
すべての人は自由な意見を持つ権利がある。

Kinder haben ein Recht auf Schutz und Bildung.
子どもには保護と教育を受ける権利がある。

Sie pochte auf ihr Recht auf eine faire Behandlung.
彼女は公正な扱いを受ける権利を強く主張した。


der Respekt vor D : Dへの敬意

Sein Respekt vor älteren Menschen ist groß.
彼は年長者に深い敬意を持っている。

Ohne Respekt vor anderen ist ein gutes Zusammenleben kaum möglich.
他人への敬意がなければ、良い共同生活はほとんど不可能だ。

Der Respekt vor der Natur sollte größer sein.
自然への敬意はもっと大きくあるべきだ。


die Rücksicht auf A : Aへの配慮

Aus Rücksicht auf die Kinder sprachen sie leiser.
子どもたちに配慮して、彼らは声を小さくした。

Rücksicht auf andere ist in jeder Gemeinschaft wichtig.
他人への配慮はどんな共同体でも重要だ。

Er zeigte keine Rücksicht auf ihre Lage.
彼は彼女の立場にまったく配慮を示さなかった。


der Ruf nach D : Dを求める声

Der Ruf nach Veränderungen wird immer lauter.
変化を求める声はますます大きくなっている。

Nach dem Vorfall wurde der Ruf nach strengeren Regeln laut.
その出来事のあと、より厳しい規則を求める声が上がった。

Der Ruf nach Gerechtigkeit war auf der Straße deutlich zu hören.
正義を求める声は通りではっきり聞こえた。


die Scheidung von D : Dとの離婚・分離

Die Scheidung von seinem Partner fiel ihm schwer.
パートナーとの離婚は彼にとってつらかった。

Nach der Scheidung von ihrer Frau zog er in eine andere Stadt.
妻との離婚のあと、彼は別の町に引っ越した。

Die Scheidung von alten Gewohnheiten ist oft schwieriger als gedacht.
古い習慣との決別は思ったより難しいことが多い。


die Scheu vor D : Dに対するためらい・臆せずにいられない気持ち

Kinder haben oft keine Scheu vor neuen Ideen.
子どもは新しい考えに対してあまりためらいがないことが多い。

Er zeigte große Scheu vor einem öffentlichen Auftritt.
彼は人前に出ることに強いためらいを見せた。

Die Scheu vor Veränderungen bremst viele Menschen.
変化へのためらいは多くの人の足を引っぱる。


die Schuld an D : Dの責任・Dの落ち度

Die Schuld an dem Unfall lag nicht allein bei ihm.
その事故の責任は彼だけにあったわけではない。

Wer trägt die Schuld an diesem Fehler?
このミスの責任は誰にあるのですか。

Niemand wollte die Schuld an dem Missverständnis übernehmen.
誰もその誤解の責任を負いたがらなかった。


der Schutz vor D : Dからの保護

Der Schutz vor Kälte ist im Winter besonders wichtig.
冬には寒さからの保護が特に重要だ。

Dieses Gesetz dient dem Schutz vor Missbrauch.
この法律は乱用からの保護に役立つ。

Viele Maßnahmen dienen dem Schutz der Kinder vor Gewalt.
多くの対策は子どもを暴力から守るためのものだ。


das Streben nach D : Dを求める努力・志向

Das Streben nach Erfolg bestimmt sein ganzes Leben.
成功を求める姿勢が彼の人生全体を形づくっている。

Das Streben nach Wahrheit ist für viele Forscher zentral.
真実を求めることは多くの研究者にとって中心的だ。

Ohne das Streben nach Verbesserung bleibt vieles stehen.
改善を求める姿勢がなければ、多くのことは停滞する。


die Suche nach D : Dの探索・Dを探すこと

Die Suche nach einer Wohnung dauerte Monate.
住まい探しには何か月もかかった。

Die Suche nach einer guten Lösung ist noch nicht beendet.
良い解決策の模索はまだ終わっていない。

Auf der Suche nach Ruhe zog sie aufs Land.
静けさを求めて彼女は田舎に移った。


die Teilnahme an D : Dへの参加

Die Teilnahme an dem Wettbewerb ist kostenlos.
その大会への参加は無料だ。

Er wurde zur Teilnahme an dem Seminar eingeladen.
彼はそのセミナーへの参加に招かれた。

Die Teilnahme an politischen Diskussionen nimmt zu.
政治的な議論への参加は増えている。


die Trauer über A : Aへの悲しみ

Die Trauer über seinen Tod war im ganzen Dorf groß.
彼の死への悲しみは村じゅうで大きかった。

Noch Jahre später blieb die Trauer über den Verlust spürbar.
何年たっても、その喪失への悲しみは感じられた。

Aus Trauer über das Ende der Freundschaft zog sie sich zurück.
友情の終わりへの悲しみから、彼女は身を引いた。


der Überblick über A : Aについての全体像・把握

Er hat endlich einen guten Überblick über seine Finanzen.
彼はようやく自分の財政状況をきちんと把握した。

Ohne Überblick über die Lage kann man nicht klug entscheiden.
状況の全体像を把握しなければ賢い判断はできない。

Die Grafik gibt einen schnellen Überblick über die Entwicklung.
その図は推移の全体像をすばやく示してくれる。


die Übersicht über A : Aの一覧・Aの概観

Die Lehrerin gab uns eine Übersicht über das neue Thema.
先生は私たちに新しいテーマの概要を示してくれた。

Im Heft findest du eine Übersicht über alle Kapitel.
その冊子には全章の一覧が載っている。

Die Webseite bietet eine gute Übersicht über die Angebote.
そのウェブサイトは提供内容の分かりやすい一覧を示している。


die Untersuchung über A : Aについての調査・研究

Die Universität veröffentlichte eine Untersuchung über das Lernverhalten junger Menschen.
大学は若者の学習行動についての調査を公表した。

Eine neue Untersuchung über den Markt zeigt deutliche Veränderungen.
市場についての新しい調査は明確な変化を示している。

Der Ausschuss forderte eine unabhängige Untersuchung über den Vorfall.
委員会はその出来事について独立した調査を求めた。


die Ursache für A : Aの原因

Die Ursache für den Ausfall ist noch unbekannt.
その停止の原因はまだ不明だ。

Man konnte keine eindeutige Ursache für den Schaden finden.
その損害の明確な原因は見つからなかった。

Stress ist oft eine wichtige Ursache für Schlafprobleme.
ストレスはしばしば睡眠問題の重要な原因だ。


das Urteil über A : Aについての判断

Ich möchte mir noch kein Urteil über ihn bilden.
私はまだ彼について判断を下したくない。

Das Urteil über ihre Leistung fiel sehr positiv aus.
彼女の働きぶりについての評価は非常に良かった。

Viele Menschen fällen zu schnell ein Urteil über andere.
多くの人が他人について早く判断を下しすぎる。


die Verantwortung für A : Aへの責任

Die Verantwortung für das Projekt liegt bei der Leitung.
その計画の責任は運営側にある。

Wer trägt die Verantwortung für diese Entscheidung?
この決定の責任は誰が負うのですか。

Er übernahm die volle Verantwortung für den Fehler.
彼はそのミスについて全面的な責任を引き受けた。


der Vergleich mit / zu D : Dとの比較

Im Vergleich zu früher ist heute vieles einfacher.
昔と比べると、今日は多くのことが簡単だ。

Der Vergleich mit anderen hilft nicht immer weiter.
他人との比較がいつも助けになるとは限らない。

Im Vergleich zu dem alten Modell ist dieses deutlich leichter.
古い型と比べると、これは明らかに軽い。


das Verhältnis mit / zu D : Dとの関係

Sein Verhältnis zu seinen Eltern ist sehr gut.
彼の両親との関係はとても良い。

Das Verhältnis mit dem Nachbarland bleibt schwierig.
隣国との関係は依然として難しい。

Ein gutes Verhältnis zu Kollegen erleichtert den Alltag.
同僚との良い関係は日常を楽にする。


das Verständnis für A : Aへの理解

Viele Menschen haben wenig Verständnis für diese Entscheidung.
多くの人はこの決定にあまり理解を示していない。

Ich danke dir für dein Verständnis für meine Lage.
私の状況を理解してくれてありがとう。

Ohne Verständnis für andere bleibt jede Diskussion oberflächlich.
他人への理解がなければ、どんな議論も表面的なままだ。


der Verstoß gegen A : Aへの違反

Der Verstoß gegen die Regeln hatte Folgen.
その規則違反には結果が伴った。

Ein Verstoß gegen das Gesetz kann teuer werden.
法律違反は高くつくことがある。

Die Schule reagierte streng auf jeden Verstoß gegen die Ordnung.
学校は校則違反に厳しく対応した。


der Verzicht auf A : Aの断念・Aを控えること

Der Verzicht auf Zucker fiel ihm nicht leicht.
砂糖を控えることは彼には簡単ではなかった。

Aus gesundheitlichen Gründen entschied sie sich für den Verzicht auf Alkohol.
健康上の理由から、彼女は酒を断つことを選んだ。

Der freiwillige Verzicht auf das Auto entlastet viele Städte.
自動車を自発的に控えることは多くの都市の負担を減らす。


die Voraussetzung für A : Aの前提条件・必要条件

Sprachkenntnisse sind eine wichtige Voraussetzung für diese Stelle.
語学力はこの職の重要な条件だ。

Vertrauen ist die wichtigste Voraussetzung für eine gute Zusammenarbeit.
信頼は良い協力関係の最も重要な前提だ。

Ohne Geduld fehlt oft eine Voraussetzung für langfristigen Erfolg.
忍耐がなければ、長期的な成功の条件が欠けることが多い。


die Vorbereitung auf A : Aへの準備

Die Vorbereitung auf die Prüfung begann schon im Frühjahr.
試験への準備は春にはもう始まっていた。

Eine gute Vorbereitung auf das Gespräch ist sehr wichtig.
その面談への十分な準備はとても重要だ。

Die Schule unterstützt die Vorbereitung auf das Studium.
その学校は進学準備を支援している。


die Vorstellung von D : Dについてのイメージ・考え

Er hatte eine ganz andere Vorstellung von dem Beruf.
彼はその職業についてまったく別のイメージを持っていた。

Meine Vorstellung vom Leben in der Stadt war zu romantisch.
都会での生活についての私のイメージは理想的すぎた。

Viele Menschen haben keine klare Vorstellung von der Zukunft.
多くの人は将来について明確なイメージを持っていない。


der Wille zu D : Dする意志

Der Wille zum Erfolg war bei allen deutlich zu sehen.
成功しようとする意志は皆にはっきり見て取れた。

Ohne den Willen zur Veränderung bleibt alles gleich.
変わろうとする意志がなければ何も変わらない。

Dem Team fehlte am Ende der Wille zum Sieg.
最後には、そのチームには勝とうとする意志が欠けていた。


die Wirkung auf A : Aへの作用・Aに与える影響

Die Wirkung auf das Publikum war enorm.
観客への影響は非常に大きかった。

Dieses Medikament hat eine schnelle Wirkung auf den Körper.
この薬は体にすばやく作用する。

Die Farben haben eine beruhigende Wirkung auf viele Menschen.
その色は多くの人に落ち着いた効果を与える。


der Wunsch nach D : Dへの願い・希望

Der Wunsch nach Frieden war überall zu spüren.
平和への願いは至るところで感じられた。

Viele Menschen tragen einen starken Wunsch nach Sicherheit in sich.
多くの人は安心を強く願っている。

Ihr Wunsch nach einem ruhigen Leben wurde immer größer.
穏やかな生活への彼女の願いはますます強くなった。


die Zufriedenheit mit D : Dへの満足

Die Zufriedenheit mit dem Ergebnis war groß.
その結果への満足は大きかった。

Unsere Zufriedenheit mit dem Service ist hoch.
私たちのそのサービスへの満足度は高い。

Trotz kleiner Probleme blieb die Zufriedenheit mit der Reise erhalten.
小さな問題はあったが、旅行への満足は保たれた。


der Zusammenhang mit D : Dとの関連

Die Polizei untersucht den Zusammenhang mit dem Vorfall.
警察はその出来事との関連を調べている。

Ein direkter Zusammenhang mit der Krankheit konnte nicht bewiesen werden.
その病気との直接の関連は証明できなかった。

Viele sehen einen engen Zusammenhang mit der wirtschaftlichen Lage.
多くの人が経済状況との強い関連を見ている。


die Zuständigkeit für A : Aについての管轄・担当責任

Die Zuständigkeit für diese Aufgabe liegt beim Ministerium.
この課題の担当はその省にある。

Niemand wollte die Zuständigkeit für das Problem übernehmen.
誰もその問題の担当を引き受けたがらなかった。

Die Stadt übernahm die Zuständigkeit für das Gebäude.
その市はその建物の管理責任を引き受けた。


der Zwang zu D : Dを強いられること・Dへの強制

Der Zwang zu ständiger Leistung macht viele Menschen müde.
絶えず成果を求められることは多くの人を疲れさせる。

Es darf keinen Zwang zu solchen Kursen geben.
そのような講座の受講を強制してはならない。

Der Zwang zur Anpassung ist in vielen Bereichen groß.
適応を強いられる圧力は多くの分野で大きい。


der Zweifel an D : Dへの疑い

Sein Zweifel an der Entscheidung wuchs mit der Zeit.
その決定への彼の疑いは時間とともに強まった。

Viele hatten Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
多くの人が彼の誠実さに疑いを持っていた。

Auch kleine Zweifel an dem Plan sollten ernst genommen werden.
その計画への小さな疑いでも真剣に受け止めるべきだ。

die Angst um D : Dのことを心配する不安

Die Angst um ihre Kinder ließ sie nicht schlafen.
子どもたちのことが心配で彼女は眠れなかった。

Seine Angst um die Zukunft war deutlich zu spüren.
将来への不安ははっきり感じられた。

Aus Angst um ihren Arbeitsplatz schwieg sie lange.
職を失うことを恐れて彼女は長い間黙っていた。


die Angst vor D : Dへの恐れ

Die Angst vor der Prüfung nahm jeden Tag zu.
試験への恐れは日に日に増していった。

Viele Menschen haben Angst vor Einsamkeit.
多くの人は孤独を恐れている。

Die Angst vor dem Unbekannten hält manche zurück.
未知のものへの恐れが一部の人を踏みとどまらせる。


der Anspruch an A : Aに対する要求・期待水準

Der Anspruch an gute Lehrer ist heute sehr hoch.
良い教師に対する要求は今日とても高い。

Er hat hohe Ansprüche an seine eigene Arbeit.
彼は自分の仕事に高い要求水準を持っている。

Der Anspruch an die Qualität darf nicht sinken.
質に対する要求は下がってはならない。


der Anspruch auf A : Aへの権利・請求権

Jeder hat Anspruch auf eine faire Behandlung.
誰もが公正な扱いを受ける権利を持つ。

Die Arbeitnehmer haben Anspruch auf Urlaub.
労働者には休暇を取る権利がある。

Ohne Vertrag besteht kein Anspruch auf Zahlung.
契約がなければ支払いを請求する権利はない。


die Bitte um A : Aを求めるお願い

Seine Bitte um Hilfe blieb nicht unbeachtet.
彼の助けを求めるお願いは無視されなかった。

Die Bitte um mehr Zeit wurde akzeptiert.
もう少し時間がほしいという願いは受け入れられた。

Wir haben eine Bitte um Unterstützung erhalten.
私たちは支援を求める依頼を受け取った。


die Bitte an A : Aへのお願い

Die Bitte an die Gäste war klar formuliert.
来客へのお願いは明確に書かれていた。

Seine Bitte an den Lehrer blieb höflich.
先生への彼のお願いは丁寧だった。

Die Bitte an die Zuschauer, ruhig zu bleiben, wurde wiederholt.
観客に静かにするよう求めるお願いは繰り返された。


die Forderung nach D : Dを求める要求

Die Forderung nach mehr Gerechtigkeit wurde lauter.
より大きな公正を求める声は強まった。

Die Forderung nach einer Reform ist nicht neu.
改革を求める要求は新しいものではない。

Auf der Straße hörte man die Forderung nach Freiheit.
通りでは自由を求める声が聞かれた。


die Forderung an A : Aに対する要求

Die Forderung an die Regierung war eindeutig.
政府に対する要求は明確だった。

Viele Forderungen an das Bildungssystem bleiben unerfüllt.
教育制度に対する多くの要求はいまだ満たされていない。

Die Forderung an die Firma nach Transparenz war berechtigt.
透明性を求めるその会社への要求は正当だった。


die Freude auf A : Aを楽しみにする気持ち

Die Freude auf das Wochenende war bei allen groß.
週末を楽しみにする気持ちは皆に強かった。

Seine Freude auf die Reise wuchs jeden Tag.
旅行を楽しみにする彼の気持ちは日に日に高まった。

Bei Kindern ist die Freude auf den Geburtstag besonders groß.
子どもにとって誕生日を楽しみにする気持ちは特に大きい。


die Freude über A : Aを喜ぶ気持ち

Die Freude über das Geschenk war ehrlich.
その贈り物への喜びは心からのものだった。

Ihre Freude über die gute Nachricht war ansteckend.
その良い知らせへの彼女の喜びは周囲にも伝わった。

Die Freude über den Erfolg dauerte lange an.
成功への喜びは長く続いた。


die Sorge für A : Aの世話・Aへの配慮

Die Sorge für die alten Eltern übernahm die Tochter.
年老いた両親の世話は娘が引き受けた。

Die Sorge für die Kinder lag oft bei den Großeltern.
子どもたちの世話はしばしば祖父母が担っていた。

Die Sorge für andere Menschen gehört zu ihrem Beruf.
他人の世話をすることは彼女の仕事の一部だ。


die Sorge um D : Dのことを心配する気持ち

Die Sorge um seine Gesundheit nahm zu.
彼の健康を気づかう不安は強まった。

Aus Sorge um die Zukunft sparten viele Familien mehr.
将来への不安から、多くの家庭がより多く貯蓄した。

Ihre Sorge um das Kind war verständlich.
その子どものことを心配する彼女の気持ちはもっともだった。


die Spende an A : Aへの寄付

Die Spende an das Museum wurde dankbar angenommen.
その博物館への寄付は感謝をもって受け取られた。

Eine große Spende an die Schule machte neue Projekte möglich.
学校への大きな寄付が新しい計画を可能にした。

Die Spende an die Stadtbibliothek kam von einem ehemaligen Schüler.
市立図書館への寄付は卒業生からのものだった。


die Spende für A : Aのための寄付

Die Firma machte eine Spende für ein Kinderkrankenhaus.
その会社は小児病院のための寄付をした。

Viele Bürger sammelten eine Spende für die Opfer.
多くの市民が被害者のための寄付を集めた。

Die Schule organisierte eine Spende für ein soziales Projekt.
学校は社会的な計画のための寄付を企画した。

die Demonstration für A / gegen A : Aへの賛成 / 反対のデモ

Die Demonstration gegen die neuen Regeln verlief friedlich.
新しい規則に反対するデモは平和的に行われた。

Viele Menschen nahmen an einer Demonstration für mehr Klimaschutz teil.
多くの人が気候保護強化を求めるデモに参加した。

Die Demonstration gegen die Schließung der Schule zog viele Familien an.
学校閉鎖に反対するデモには多くの家庭が集まった。


der Kampf für A / gegen A : Aをめぐる闘い

Der Kampf für Freiheit dauert oft lange.
自由のための闘いはしばしば長く続く。

Der Kampf gegen Korruption bleibt schwierig.
汚職との闘いは依然として難しい。

Viele Menschen sehen Bildung als einen Kampf für bessere Chancen.
多くの人は教育をより良い機会のための闘いと見ている。


der Protest für / gegen A : Aへの賛成 / 反対の抗議

Der Protest gegen die Entscheidung wurde lauter.
その決定に反対する抗議は強まった。

Es gab auch Protest für den Erhalt des alten Gebäudes.
古い建物の保存を求める抗議もあった。

Der Protest gegen hohe Preise wuchs von Woche zu Woche.
高い物価に反対する抗議は週ごとに強まった。

die Abnahme um … auf … : …だけ減って …になること

Die Abnahme der Besucherzahl um zehn Prozent auf 900 Personen überraschte alle.
来場者数が10パーセント減って900人になったことは皆を驚かせた。

Die Abnahme des Gewinns um zwei Millionen auf acht Millionen Euro war deutlich.
利益が200万ユーロ減って800万ユーロになったことは明らかだった。

Die Abnahme der Temperaturen um fünf Grad auf null Grad wurde deutlich gespürt.
気温が5度下がって0度になったことははっきり感じられた。


der Anstieg um … auf … : …だけ増えて …になること

Der Anstieg der Mieten um fünf Prozent auf 840 Euro belastete viele Familien.
家賃が5パーセント上がって840ユーロになったことは多くの家庭の負担になった。

Der Anstieg der Zahl der Teilnehmer um zwanzig auf einhundert war erfreulich.
参加者数が20人増えて100人になったことは喜ばしかった。

Der Anstieg des Umsatzes um drei Prozent auf zwölf Millionen Euro wurde positiv bewertet.
売上が3パーセント増えて1200万ユーロになったことは前向きに評価された。


die Erhöhung um … auf … : …だけ引き上げて …になること

Die Erhöhung des Preises um zwei Euro auf zehn Euro wurde kritisiert.
価格を2ユーロ上げて10ユーロにしたことは批判された。

Die Erhöhung der Gebühren um fünf Prozent auf 25 Euro traf viele hart.
手数料を5パーセント上げて25ユーロにしたことは多くの人に痛手だった。

Die Erhöhung der Steuer um einen Punkt auf 20 Prozent sorgte für Diskussionen.
税率を1ポイント上げて20パーセントにしたことは議論を呼んだ。


die Senkung um … auf … : …だけ下げて …になること

Die Senkung der Preise um zehn Prozent auf 90 Euro zog neue Kunden an.
価格を10パーセント下げて90ユーロにしたことは新しい客を引きつけた。

Die Senkung der Steuer um zwei Punkte auf 18 Prozent wurde begrüßt.
税率を2ポイント下げて18パーセントにしたことは歓迎された。

Die Senkung der Temperatur um drei Grad auf 15 Grad kam plötzlich.
気温が3度下がって15度になったことは急だった。


die Steigerung um … auf … : …だけ増えて …になる上昇

Die Steigerung der Produktion um acht Prozent auf 5000 Stück war beachtlich.
生産量が8パーセント増えて5000個になったことは注目に値した。

Die Steigerung des Umsatzes um eine Million auf neun Millionen Euro freute die Leitung.
売上が100万ユーロ増えて900万ユーロになったことは経営陣を喜ばせた。

Die Steigerung der Kosten um vier Prozent auf 260 Euro fiel höher aus als erwartet.
費用が4パーセント増えて260ユーロになったことは予想より大きかった。


die Vermehrung um … auf … : …だけ増えて …になる増加

Die Vermehrung der Datenmenge um ein Drittel auf 300 Gigabyte war überraschend.
データ量が3分の1増えて300ギガバイトになったことは意外だった。

Die Vermehrung der Bestände um hundert auf tausend Exemplare war geplant.
在庫が100増えて1000点になったことは計画どおりだった。

Die Vermehrung der Fälle um zwölf auf sechzig bereitete Sorgen.
件数が12増えて60になったことは不安をもたらした。


die Verminderung um … auf … : …だけ減って …になる減少

Die Verminderung der Ausgaben um fünf Prozent auf 1900 Euro war nötig.
支出が5パーセント減って1900ユーロになったことは必要だった。

Die Verminderung der Teilnehmerzahl um zehn auf siebzig war deutlich sichtbar.
参加者数が10減って70になったことははっきり見て取れた。

Die Verminderung des Lärms um mehrere Dezibel auf ein erträgliches Maß war spürbar.
騒音が数デシベル下がって耐えられる程度になったことは感じられた。


die Zunahme um … auf … : …だけ増えて …になる増加

Die Zunahme der Nachfrage um sechs Prozent auf 4000 Stück überraschte das Unternehmen.
需要が6パーセント増えて4000個になったことはその企業を驚かせた。

Die Zunahme der Kosten um 50 Euro auf 850 Euro war nicht eingeplant.
費用が50ユーロ増えて850ユーロになったことは予定外だった。

Die Zunahme der Besucher um dreißig auf zweihundert war ein Erfolg.
来場者が30人増えて200人になったことは成功だった。

die Entscheidung für A : Aを選ぶ決定

Die Entscheidung für den neuen Standort fiel nicht leicht.
新しい拠点を選ぶ決定は簡単ではなかった。

Seine Entscheidung für ein Studium im Ausland überraschte viele.
海外留学を選んだ彼の決定は多くの人を驚かせた。

Am Ende fiel die Entscheidung für Sicherheit statt Risiko.
最後にはリスクより安全を選ぶ決定が下された。


die Entscheidung gegen A : Aを選ばない決定・Aに反対する決定

Die Entscheidung gegen das alte Konzept wurde gut begründet.
古い構想を採らないという決定には十分な根拠が示された。

Seine Entscheidung gegen einen schnellen Wechsel war verständlich.
すぐに変わらないという彼の決定は理解できた。

Die Entscheidung gegen weitere Kürzungen fand breite Unterstützung.
さらなる削減に反対する決定は広く支持された。


die Entscheidung über A : Aについての決定

Die Entscheidung über den Antrag fällt nächste Woche.
その申請についての決定は来週下される。

Niemand kennt bisher die Entscheidung über das Projekt.
その計画についての決定はまだ誰にも分からない。

Die Entscheidung über die Zukunft der Schule wurde vertagt.
学校の将来についての決定は延期された。

ドイツ語文法完全ガイド 動詞 + 前置詞

ドイツ語学習アプリ German Playgrounds
ドイツ語基礎単語
ドイツ語中級単語

sich distanzieren von D : Dと距離を置く・Dを切り離す

Der Politiker distanzierte sich von seinen früheren Aussagen.
その政治家は以前の発言から距離を置いた。

Viele Leser distanzieren sich von solchen Ansichten.
多くの読者はそのような考え方と距離を置いている。

Sie wollte sich klar von dem Gerücht distanzieren.
彼女はそのうわさと明確に一線を画したかった。


drängen zu D : Dするよう迫る・Dへと駆り立てる

Seine Eltern drängten ihn zu einer schnellen Entscheidung.
彼の両親は彼に早い決断を迫った。

Niemand darf dich zu einer Antwort drängen.
誰もあなたに返答を強いてはならない。

Die Situation drängte uns zum Handeln.
その状況は私たちを行動へと追い込んだ。


sich drehen um A : Aが中心テーマである・Aに関する

Das Gespräch drehte sich nur um Geld.
その会話はお金のことばかりだった。

In dem Film dreht sich alles um Familie.
その映画ではすべてが家族を中心に描かれている。

Die Diskussion dreht sich um eine wichtige Frage.
その議論は重要な問いをめぐっている。


sich eignen für A : Aに適している・Aに向いている

Dieses Buch eignet sich gut für Anfänger.
この本は初学者にとても適している。

Der Raum eignet sich nicht für große Gruppen.
その部屋は大人数には向いていない。

Die Methode eignet sich besonders für den Unterricht.
その方法は授業に特に適している。


einladen zu D : Dに招待する

Sie hat uns zu einem kleinen Konzert eingeladen.
彼女は私たちを小さなコンサートに招待した。

Wir laden euch zu unserem Sommerfest ein.
私たちはあなたたちを夏祭りに招待する。

Er wurde zu einer Diskussion im Radio eingeladen.
彼はラジオの討論番組に招かれた。


sich einlassen auf A : Aを受け入れる・Aに応じる

Ich lasse mich auf diesen Vorschlag nicht ein.
私はこの提案には応じない。

Sie ließ sich auf ein langes Gespräch ein.
彼女は長い話し合いに応じた。

Man sollte sich nicht auf jedes Risiko einlassen.
どんな危険にも軽々しく乗るべきではない。


sich einsetzen für A : Aのために尽力する・Aを守ろうとする

Viele Bürger setzen sich für mehr Grünflächen ein.
多くの市民が緑地の拡大のために尽力している。

Er setzt sich seit Jahren für gleiche Chancen ein.
彼は何年も平等な機会のために活動している。

Die Lehrerin setzte sich für ihre Schüler ein.
その教師は生徒たちのために力を尽くした。


sich einstellen auf A : Aに備える・Aに順応する

Wir müssen uns auf höhere Preise einstellen.
私たちは物価の上昇に備えなければならない。

Sie hat sich schnell auf das neue Team eingestellt.
彼女は新しいチームにすぐ順応した。

Man muss sich auf Veränderungen im Leben einstellen.
人は人生の変化に備えなければならない。


sich entschließen zu D : Dする決心をする

Er entschloss sich zu einem Neuanfang.
彼は新しい出発を決意した。

Wir haben uns zu einem Umzug entschlossen.
私たちは引っ越しを決めた。

Sie konnte sich lange nicht zu einer Antwort entschließen.
彼女は長い間返答を決められなかった。


sich entschuldigen bei D für A : DにAのことで謝る

Ich entschuldige mich bei dir für die Verspätung.
遅れたことを君に謝ります。

Er entschuldigte sich bei seiner Kollegin für seinen Ton.
彼は自分の口調について同僚に謝った。

Wir möchten uns bei Ihnen für den Fehler entschuldigen.
私たちはそのミスについてあなたにお詫びしたい。


sich ergeben aus D : Dから生じる・Dから分かる

Aus dem Bericht ergibt sich ein anderes Bild.
その報告からは別の姿が浮かび上がる。

Daraus ergibt sich eine wichtige Frage.
そこから重要な問いが生じる。

Aus den Zahlen ergibt sich kein klarer Trend.
その数字からは明確な傾向は読み取れない。


sich erinnern an A : Aを覚えている・Aを思い出す

Ich erinnere mich noch an unseren ersten Unterricht.
私はまだ最初の授業を覚えている。

Er erinnert sich nicht an diesen Namen.
彼はその名前を覚えていない。

Kannst du dich an den Weg erinnern?
その道を思い出せますか。


erkennen an D : Dで見分ける・Dで判断する

Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt.
私は彼を声で見分けた。

Man erkennt das Haus an dem roten Dach.
その家は赤い屋根で分かる。

Sie erkannte die Stadt an den alten Mauern.
彼女はその町を古い城壁で見分けた。


sich erkundigen bei D nach D : DにDについて尋ねる

Ich erkundige mich bei der Schule nach dem Termin.
私は学校に日程について尋ねる。

Sie erkundigte sich bei dem Hotel nach freien Zimmern.
彼女はホテルに空き部屋について尋ねた。

Wir haben uns bei der Auskunft nach dem Weg erkundigt.
私たちは案内所で道を尋ねた。


sich erstrecken über A : Aにわたる・Aに及ぶ

Der Kurs erstreckt sich über drei Monate.
その講座は3か月にわたる。

Die Ausstellung erstreckt sich über mehrere Räume.
その展示は複数の部屋に広がっている。

Sein Einfluss erstreckt sich über viele Bereiche.
彼の影響力は多くの分野に及んでいる。


erzählen von D : Dについて話す・Dを語る

Die Großmutter erzählte von ihrer Jugend.
祖母は自分の若いころのことを話した。

Er erzählt gern von seinen Reisen.
彼は自分の旅の話をするのが好きだ。

Das Buch erzählt von einem Leben auf dem Land.
その本は田舎での暮らしを描いている。


erziehen zu D : Dへと育てる・Dを身につけさせる

Eltern sollten ihre Kinder zu Selbstständigkeit erziehen.
親は子どもを自立へと育てるべきだ。

Die Schule will die Schüler zu Verantwortung erziehen.
その学校は生徒に責任感を育てようとしている。

Er wurde zu Höflichkeit erzogen.
彼は礼儀正しく育てられた。


fliehen vor D : Dから逃げる

Die Menschen flohen vor dem Feuer.
人々は火災から逃げた。

Viele Tiere fliehen vor lautem Lärm.
多くの動物は大きな音から逃げる。

Er floh vor seinen Problemen.
彼は自分の問題から逃げた。


fragen nach D : Dについて尋ねる

Ich frage nach dem Preis.
私は値段を尋ねる。

Sie fragte nach seiner Adresse.
彼女は彼の住所を尋ねた。

Der Student fragte nach weiteren Informationen.
その学生はさらに詳しい情報を求めた。


sich freuen auf A : Aを楽しみにする

Die Kinder freuen sich auf die Ferien.
子どもたちは休みを楽しみにしている。

Ich freue mich auf das Wochenende.
私は週末を楽しみにしている。

Wir freuen uns auf deinen Besuch.
私たちはあなたの訪問を楽しみにしている。


sich freuen über A : Aを喜ぶ

Sie freut sich über das Geschenk.
彼女はその贈り物を喜んでいる。

Wir haben uns über die gute Nachricht gefreut.
私たちはその良い知らせを喜んだ。

Er freut sich über jede kleine Verbesserung.
彼はどんな小さな改善でも喜ぶ。


führen zu D : Dにつながる・Dをもたらす

Zu wenig Schlaf führt zu Fehlern.
睡眠不足はミスにつながる。

Die Diskussion führte zu keinem Ergebnis.
その議論は何の結論にも至らなかった。

Diese Entscheidung kann zu Problemen führen.
この決定は問題を招くことがある。


sich fürchten vor D : Dを恐れる

Das Kind fürchtet sich vor der Dunkelheit.
その子どもは暗闇を怖がっている。

Viele Menschen fürchten sich vor Veränderungen.
多くの人は変化を恐れる。

Ich habe mich früher vor Hunden gefürchtet.
私は以前、犬を怖がっていた。


gelten für A : Aに当てはまる・Aに適用される

Diese Regel gilt für alle Teilnehmer.
この規則はすべての参加者に適用される。

Das Angebot gilt nur für heute.
その申し出は今日だけ有効だ。

Was für Erwachsene gilt, gilt nicht immer für Kinder.
大人に当てはまることが、子どもにも常に当てはまるとは限らない。


sich gewöhnen an A : Aに慣れる

Ich habe mich schnell an den neuen Rhythmus gewöhnt.
私は新しいリズムにすぐ慣れた。

Sie kann sich nicht an die Hitze gewöhnen.
彼女は暑さに慣れられない。

Wir müssen uns an andere Arbeitszeiten gewöhnen.
私たちは別の勤務時間に慣れなければならない。


glauben an A : Aを信じる

Er glaubt an seine Idee.
彼は自分の考えを信じている。

Viele Menschen glauben an eine bessere Zukunft.
多くの人はより良い未来を信じている。

Sie glaubte lange nicht an ihren Erfolg.
彼女は長い間、自分の成功を信じていなかった。


gratulieren zu D : Dを祝う

Ich gratuliere dir zum Geburtstag.
誕生日おめでとう。

Wir gratulieren ihr zu ihrem Erfolg.
私たちは彼女の成功を祝う。

Er gratulierte seinem Freund zu der neuen Stelle.
彼は友人の新しい職を祝った。


halten für A : Aだと思う・Aとみなす

Ich halte ihn für sehr zuverlässig.
私は彼をとても信頼できる人だと思っている。

Viele halten das für eine gute Idee.
多くの人はそれを良い考えだと思っている。

Sie hielt mich zuerst für einen Studenten.
彼女は最初、私を学生だと思った。


halten zu D : Dの味方をする・Dを支持する

In schwierigen Zeiten hielt sie immer zu ihrer Familie.
困難な時期にも彼女はいつも家族の味方だった。

Er hielt zu seinem Freund, obwohl alle zweifelten.
皆が疑っていても、彼は友人の味方をした。

Gute Kollegen halten auch in Krisen zueinander.
良い同僚は危機のときにも互いを支える。


hängen an D : Dに強い愛着を持つ

Sie hängt sehr an ihrer Heimat.
彼女は故郷に強い愛着を持っている。

Das Kind hängt an seiner alten Decke.
その子どもは古い毛布を手放せない。

Er hängt noch immer an dieser Erinnerung.
彼は今でもその思い出に強くとらわれている。


helfen bei D : Dを手伝う

Kannst du mir bei den Hausaufgaben helfen?
宿題を手伝ってくれますか。

Sie hilft ihrer Mutter bei der Gartenarbeit.
彼女は母の庭仕事を手伝っている。

Der Lehrer half uns bei der Vorbereitung.
先生は私たちの準備を手伝ってくれた。


helfen gegen A : Aに効く・Aに役立つ

Dieses Mittel hilft gegen Kopfschmerzen.
この薬は頭痛に効く。

Tee hilft oft gegen Erkältungssymptome.
お茶は風邪の症状に効くことが多い。

Bewegung hilft gegen Stress.
運動はストレスに効く。


hindern an D : Dするのを妨げる

Nichts hinderte ihn am Sprechen.
何ものも彼が話すのを妨げなかった。

Der Regen hinderte uns am Weitergehen.
雨は私たちが先へ進むのを妨げた。

Die Krankheit hinderte sie am Reisen.
病気のため彼女は旅行できなかった。


hoffen auf A : Aを期待する・Aを望む

Wir hoffen auf eine schnelle Antwort.
私たちは早い返答を期待している。

Viele Menschen hoffen auf bessere Zeiten.
多くの人がより良い時代を願っている。

Er hofft auf einen Platz im Team.
彼はチーム入りを期待している。


sich hüten vor D : Dに気をつける・Dを警戒する

Hüte dich vor leeren Versprechen.
空約束には気をつけなさい。

Man sollte sich vor schnellen Urteilen hüten.
人は早まった判断を警戒すべきだ。

Sie hütete sich vor zu großer Hoffnung.
彼女は大きすぎる期待を抱かないようにしていた。


informieren über A : Aについて知らせる

Die Schule informierte die Eltern über die Änderung.
学校は保護者にその変更について知らせた。

Bitte informieren Sie uns über das Ergebnis.
結果について私たちに知らせてください。

Die Zeitung informiert täglich über aktuelle Themen.
その新聞は毎日、時事問題について伝えている。


sich interessieren für A : Aに興味を持つ

Er interessiert sich für moderne Kunst.
彼は現代美術に興味を持っている。

Viele Schüler interessieren sich für Technik.
多くの生徒が技術に興味を持っている。

Ich habe mich schon früh für Sprachen interessiert.
私は早くから言語に興味を持っていた。


sich konzentrieren auf A : Aに集中する

Bitte konzentriert euch auf die Aufgabe.
課題に集中してください。

Das Unternehmen konzentriert sich auf den europäischen Markt.
その企業はヨーロッパ市場に集中している。

Er konnte sich nicht auf den Text konzentrieren.
彼はその文章に集中できなかった。


sich kümmern um A : Aの世話をする・Aに気を配る

Sie kümmert sich um ihre kranke Mutter.
彼女は病気の母の世話をしている。

Wer kümmert sich um die Gäste?
誰が来客の対応をするのですか。

Wir müssen uns jetzt um dieses Problem kümmern.
私たちは今この問題に対処しなければならない。


lachen über A : Aを笑う・Aをおかしく思う

Die Kinder lachen über die lustige Geschichte.
子どもたちはそのおかしい話を笑っている。

Er lachte über seinen eigenen Fehler.
彼は自分のミスを笑った。

Man sollte nicht über andere Menschen lachen.
人を笑いものにするべきではない。


machen zu D : Dにする

Die Erfahrung machte ihn zu einem besseren Lehrer.
その経験は彼をより良い教師にした。

Die Ausbildung hat sie zu einer Fachkraft gemacht.
その訓練は彼女を専門家に育てた。

Dieser Erfolg machte die kleine Firma zu einem bekannten Namen.
その成功はその小さな会社を有名な存在にした。


sich machen an A : Aに取りかかる

Wir machen uns jetzt an die Arbeit.
私たちは今、仕事に取りかかる。

Er machte sich an die Übersetzung des Textes.
彼はその文章の翻訳に取りかかった。

Nach dem Frühstück machte sie sich an den Bericht.
朝食のあと、彼女は報告書に取りかかった。


nennen nach D : Dにちなんで名づける

Sie nannten den Sohn nach seinem Großvater.
彼らはその息子を祖父にちなんで名づけた。

Die Straße wurde nach einer berühmten Schriftstellerin genannt.
その通りは有名な女性作家にちなんで名づけられた。

Viele Kinder werden nach Familienmitgliedern genannt.
多くの子どもが家族の名前にちなんで名づけられる。


passen zu D : Dに合う・Dに似合う

Die Schuhe passen gut zu dem Kleid.
その靴はそのドレスによく合う。

Sein Verhalten passt nicht zu seinen Worten.
彼の行動は彼の言葉と一致しない。

Rot passt nicht immer zu Blau.
赤はいつも青に合うとは限らない。


raten zu D : Dを勧める

Der Arzt riet ihm zu mehr Ruhe.
医者は彼にもっと休むよう勧めた。

Ich rate dir zu einem Neuanfang.
私は君に新しい出発を勧める。

Viele Experten raten zu Vorsicht.
多くの専門家が慎重さを勧めている。


rechnen mit D : Dを予想する・Dを見込む

Wir müssen mit Verzögerungen rechnen.
私たちは遅れを見込まなければならない。

Er hatte nicht mit so vielen Gästen gerechnet.
彼はそんなに多くの客を予想していなかった。

In dieser Jahreszeit muss man mit Regen rechnen.
この季節には雨を見込まなければならない。


rechnen zu D : Dに数える・Dの一員とみなす

Man rechnet sie zu den besten Sängerinnen des Landes.
彼女は国内最高の歌手の一人に数えられている。

Er wird zu den wichtigsten Autoren seiner Generation gerechnet.
彼は同世代の最重要作家の一人とみなされている。

Diese Stadt rechnet man zu den schönsten Orten der Region.
この町はその地域で最も美しい場所の一つに数えられている。


reden mit D über A : DとAについて話す

Ich rede mit meiner Schwester über die Reise.
私は姉と旅行について話す。

Wir haben mit dem Lehrer über das Projekt geredet.
私たちは先生とそのプロジェクトについて話した。

Sie wollte mit niemandem über das Problem reden.
彼女はその問題について誰とも話したくなかった。


reden von D : Dのことを話す

Er redet oft von seiner Kindheit.
彼はよく子ども時代のことを話す。

Alle reden von dem neuen Restaurant.
皆がその新しいレストランのことを話している。

Sie redete nur noch von ihrem Plan.
彼女は自分の計画のことばかり話していた。


retten vor D : Dから救う

Die Feuerwehr rettete die Familie vor dem Rauch.
消防隊はその家族を煙から救った。

Ein Freund hat mich vor einem großen Fehler gerettet.
友人が私を大きな失敗から救ってくれた。

Die Impfung kann viele Menschen vor schweren Krankheiten retten.
その予防接種は多くの人を重い病気から救うことができる。


riechen nach D : Dのにおいがする

Die Küche riecht nach frischem Brot.
台所は焼きたてのパンのにおいがする。

Seine Jacke riecht nach Rauch.
彼のジャケットは煙くさい。

Der Raum riecht nach Blumen.
その部屋は花の香りがする。


schicken an A : Aに送る

Ich schicke das Paket an meine Eltern.
私はその小包を両親に送る。

Sie hat eine Nachricht an den Chef geschickt.
彼女は上司にメッセージを送った。

Wir schicken die Einladung an alle Mitglieder.
私たちは招待状をすべての会員に送る。


schließen von D auf A : DからAを推測する

Vom Ton seiner Stimme schloss ich auf Ärger.
私は彼の声の調子から怒りを推測した。

Aus dem Ergebnis kann man auf viel Arbeit schließen.
その結果から多くの努力があったと分かる。

Von seiner Reaktion schloss sie auf Unsicherheit.
彼女は彼の反応から不安を読み取った。


schmecken nach D : Dの味がする

Die Suppe schmeckt nach Knoblauch.
そのスープはにんにくの味がする。

Das Wasser schmeckt nach Zitrone.
その水はレモンの味がする。

Dieses Gericht schmeckt leicht nach Ingwer.
この料理は少ししょうがの味がする。


schreiben an A : Aに手紙・文を書く

Ich schreibe heute an meine Großmutter.
私は今日、祖母に手紙を書く。

Sie hat lange nicht mehr an ihn geschrieben.
彼女は長いこと彼に手紙を書いていない。

Wir schreiben an unsere Partnerstadt.
私たちは姉妹都市に手紙を書く。


sich sehnen nach D : Dを切望する・Dを恋しく思う

Nach dem Urlaub sehne ich mich schon wieder nach Ruhe.
休みのあとだというのに、もう静けさを恋しく思っている。

Er sehnte sich nach seiner Heimat.
彼は故郷を恋しく思った。

Viele Menschen sehnen sich nach Sicherheit.
多くの人が安心を切望している。


sein aus D : Dでできている

Der Tisch ist aus Holz.
その机は木でできている。

Die Flasche ist aus Glas.
その瓶はガラス製だ。

Das Spielzeug ist aus Papier gemacht.
そのおもちゃは紙でできている。


sich stören an D : Dが気になる・Dを不快に思う

Ich störe mich an seinem Ton.
私は彼の口調が気に入らない。

Sie störte sich an dem ständigen Lärm.
彼女は絶え間ない騒音を不快に思っていた。

Viele Leser stören sich an dieser Formulierung.
多くの読者がこの表現を不快に思っている。


stören bei D : Dの最中に邪魔する

Bitte störe mich nicht bei der Arbeit.
仕事中に邪魔しないでください。

Das Telefon störte ihn beim Lesen.
電話が彼の読書を邪魔した。

Kinder sollten Erwachsene nicht beim Essen stören.
子どもは大人の食事中に邪魔をするべきではない。


sich sträuben gegen A : Aに抵抗する・Aを嫌がる

Er sträubt sich gegen jede Veränderung.
彼はあらゆる変化に抵抗する。

Die Schüler sträubten sich gegen die neue Regel.
生徒たちは新しい規則に反発した。

Sie sträubt sich gegen diesen Vorschlag.
彼女はその提案を嫌がっている。


sich streiten mit D über A : DとAについてけんかする・口論する

Sie streitet sich oft mit ihrem Bruder über Geld.
彼女はよく兄弟とお金のことで口論する。

Wir haben uns mit den Nachbarn über den Lärm gestritten.
私たちは騒音のことで隣人ともめた。

Er stritt sich mit seiner Kollegin über den Plan.
彼はその計画のことで同僚と口論した。


suchen nach D : Dを探す

Ich suche nach einer einfachen Lösung.
私は簡単な解決策を探している。

Sie suchte lange nach dem richtigen Wort.
彼女は長い間ぴったりの言葉を探した。

Wir suchen nach einem neuen Mitarbeiter.
私たちは新しい社員を探している。


sich täuschen in D : Dについて思い違いをする・Dを見誤る

Ich habe mich in ihm getäuscht.
私は彼を見誤っていた。

Sie täuschte sich in ihrer Einschätzung.
彼女は自分の判断を誤っていた。

Wir haben uns in dem Mann völlig getäuscht.
私たちはその男を完全に見誤っていた。


teilnehmen an D : Dに参加する

Viele Schüler nehmen an dem Wettbewerb teil.
多くの生徒がその大会に参加する。

Ich möchte an dem Kurs teilnehmen.
私はその講座に参加したい。

Sie hat an mehreren Projekten teilgenommen.
彼女はいくつかのプロジェクトに参加した。


sich treffen mit D : Dと会う

Ich treffe mich morgen mit meiner Freundin.
私は明日友人と会う。

Wir haben uns vor dem Bahnhof mit ihm getroffen.
私たちは駅前で彼と会った。

Sie trifft sich regelmäßig mit alten Kollegen.
彼女は定期的に昔の同僚と会っている。


überreden zu D : Dするよう説得する

Er überredete mich zu einem Spaziergang.
彼は私を散歩に誘い出した。

Sie konnte ihn nicht zu einer Änderung überreden.
彼女は彼を変更へ説得できなかった。

Wir haben ihn zu einer Teilnahme überredet.
私たちは彼を参加するよう説得した。


überzeugen von D : Dを納得させる・Dを確信させる

Die Ergebnisse überzeugten uns von der Methode.
その結果は私たちにその方法の有効性を納得させた。

Er konnte mich von seinem Plan nicht überzeugen.
彼は自分の計画を私に納得させられなかった。

Die Ärztin überzeugte ihn von der Notwendigkeit der Behandlung.
その医師は治療の必要性を彼に納得させた。


sich verabschieden von D : Dに別れを告げる

Wir verabschiedeten uns von unseren Gästen.
私たちは客に別れを告げた。

Er hat sich schon von seiner alten Wohnung verabschiedet.
彼はすでに昔の住まいに別れを告げた。

Sie verabschiedete sich freundlich von allen Kollegen.
彼女はすべての同僚に丁寧に別れのあいさつをした。


verkaufen an A : Aに売る

Die Firma verkaufte das Gebäude an einen Investor.
その会社は建物を投資家に売った。

Er verkauft Gemüse direkt an Restaurants.
彼は野菜をレストランに直接売っている。

Sie wollen das Auto nicht an Fremde verkaufen.
彼らはその車を他人に売りたくない。


verlangen von D : Dに求める・Dに要求する

Die Schule verlangt von den Schülern Pünktlichkeit.
その学校は生徒に時間厳守を求めている。

Was verlangst du von mir?
私に何を求めているのですか。

Man kann nicht alles von einem Menschen verlangen.
一人の人間にすべてを求めることはできない。


sich verlassen auf A : Aを頼りにする・Aを信頼する

Ich kann mich auf dich verlassen.
私は君を頼りにできる。

Sie verlässt sich auf ihre Erfahrung.
彼女は自分の経験を頼りにしている。

Man darf sich nicht nur auf Glück verlassen.
運だけを頼りにしてはいけない。


sich verlieben in A : Aに恋をする

Er hat sich in seine Kollegin verliebt.
彼は同僚に恋をした。

Sie verliebte sich in die Stadt am Meer.
彼女は海辺のその町に魅了された。

Manchmal verliebt man sich in eine Stimme.
人は時に声に恋をすることがある。


vermieten an A : Aに貸す

Der Besitzer vermietet die Wohnung an Studenten.
その持ち主はその部屋を学生に貸している。

Sie wollen das Haus nicht an Touristen vermieten.
彼らはその家を観光客に貸したくない。

Die Stadt vermietet Räume an kleine Vereine.
その市は小さな団体に部屋を貸している。


sich verpflichten zu D : Dを約束する・Dを義務として負う

Er verpflichtete sich zur Rückgabe des Geldes.
彼は金を返すことを約束した。

Die Firma hat sich zu mehr Transparenz verpflichtet.
その会社はより高い透明性を約束した。

Sie verpflichteten sich zu regelmäßigen Berichten.
彼らは定期的な報告を行う義務を負った。


versichern gegen A : Aに備えて保険をかける

Wir haben das Haus gegen Feuer versichert.
私たちはその家に火災保険をかけた。

Das Fahrrad sollte gegen Diebstahl versichert werden.
その自転車には盗難保険をかけるべきだ。

Viele Menschen versichern sich gegen Unfälle.
多くの人が事故に備えて保険に入っている。


sich verstehen mit D : Dとうまくやっていく

Ich verstehe mich gut mit meinen Nachbarn.
私は近所の人たちとうまくやっている。

Sie versteht sich nicht mit ihrem neuen Chef.
彼女は新しい上司とうまくいっていない。

Kinder verstehen sich oft schnell mit anderen Kindern.
子どもは他の子どもとすぐ仲良くなることが多い。


sich verstehen auf A : Aをよく心得ている・Aに詳しい

Er versteht sich auf moderne Technik.
彼は現代技術に詳しい。

Sie versteht sich auf gutes Kochen.
彼女は料理が上手だ。

Der Händler versteht sich auf schwierige Verhandlungen.
その商人は難しい交渉をよく心得ている。


verteilen unter D : Dの間で分配する

Die Lehrerin verteilte die Aufgaben unter den Gruppen.
先生は課題を各グループに分けた。

Das Geld wurde unter den Teilnehmern verteilt.
そのお金は参加者の間で分配された。

Man verteilte die Lebensmittel unter den Familien.
食料は各家庭に分けられた。


sich vertiefen in A : Aに没頭する

Sie vertiefte sich in ihre Lektüre.
彼女は読書に没頭した。

Er vertieft sich oft in komplizierte Fragen.
彼はよく複雑な問題に没頭する。

Die Kinder vertieften sich in das Spiel.
子どもたちは遊びに夢中になった。


verwechseln mit D : Dと取り違える

Ich habe dich mit deinem Bruder verwechselt.
私は君を君の兄弟と見間違えた。

Man darf Freiheit nicht mit Beliebigkeit verwechseln.
自由を勝手気ままと取り違えてはならない。

Sie verwechselte den Namen mit einem anderen.
彼女はその名前を別のものと取り違えた。


vorbereiten auf A : Aに備えさせる・Aの準備をさせる

Die Schule bereitet die Schüler auf das Examen vor.
その学校は生徒を試験に向けて準備させる。

Wir müssen uns auf mögliche Fragen vorbereiten.
私たちは起こりうる質問に備えなければならない。

Das Training bereitet die Mannschaft auf das Turnier vor.
その練習はチームを大会に向けて整える。


warten auf A : Aを待つ

Ich warte auf den Bus.
私はバスを待っている。

Sie warteten lange auf eine Antwort.
彼らは返事を長く待っていた。

Viele Leute warten auf bessere Nachrichten.
多くの人がより良い知らせを待っている。


sich wenden an A : Aに頼る・Aに訴える・Aに問い合わせる

Bei Fragen können Sie sich an uns wenden.
質問がある場合は、私たちにお問い合わせください。

Er wandte sich an einen Anwalt.
彼は弁護士に相談した。

Die Bürger wandten sich an die Stadtverwaltung.
市民たちは市役所に訴えた。


werden aus D : Dから〜になる・Dから育つ

Aus ihm wird sicher ein guter Arzt.
彼はきっと良い医者になる。

Was soll einmal aus diesem Kind werden?
この子は将来どうなるのだろう。

Aus der kleinen Idee wurde ein großes Projekt.
その小さな考えは大きな計画になった。


sich wundern über A : Aを不思議に思う・Aに驚く

Ich wundere mich über seine Ruhe.
私は彼の落ち着きに驚いている。

Sie wunderte sich über die schnelle Antwort.
彼女はその早い返答を不思議に思った。

Wir sollten uns nicht über alles wundern.
私たちは何でも不思議がるべきではない。


zahlen an A : Aに支払う

Er zahlt die Miete an den Vermieter.
彼は家賃を大家に支払う。

Die Firma zahlte eine Summe an die Stadt.
その会社は市に一定額を支払った。

Man muss die Gebühr an die Kasse zahlen.
料金は窓口に支払わなければならない。


zählen auf A : Aを当てにする・Aを頼りにする

Ich zähle auf deine Hilfe.
私は君の助けを当てにしている。

Das Team zählt auf seinen Kapitän.
そのチームは主将を頼りにしている。

Sie konnte immer auf ihre Freunde zählen.
彼女はいつも友人たちを頼りにできた。


zählen zu D : Dに数えられる・Dに属する

Er zählt zu den besten Musikern seiner Generation.
彼は同世代最高の音楽家の一人に数えられる。

Diese Kirche zählt zu den ältesten Gebäuden der Stadt.
この教会はその町で最も古い建物の一つに数えられる。

Sie zählt zu den erfahrensten Lehrerinnen der Schule.
彼女はその学校で最も経験豊かな教師の一人だ。


sich zusammensetzen aus D : Dから成り立つ・Dで構成される

Die Gruppe setzt sich aus zehn Personen zusammen.
そのグループは10人で構成されている。

Das Menü setzt sich aus drei Gängen zusammen.
そのコースは3皿で成り立っている。

Der Kurs setzt sich aus Theorie und Praxis zusammen.
その講座は理論と実習で構成されている。


zusehen bei D : Dを見ている・Dを見守る

Die Kinder sahen dem Künstler bei der Arbeit zu.
子どもたちは芸術家が仕事をする様子を見ていた。

Wir haben den Handwerkern beim Aufbau zugesehen.
私たちは職人たちが組み立てる様子を見ていた。

Sie sah ihrem Vater beim Kochen zu.
彼女は父が料理するのを見ていた。


zweifeln an D : Dを疑う・Dに確信が持てない

Er zweifelt an seiner Entscheidung.
彼は自分の決断に迷っている。

Niemand zweifelte an ihrer Ehrlichkeit.
誰も彼女の誠実さを疑わなかった。

Ich zweifle nicht an deinem Talent.
私は君の才能を疑っていない。